الملائكة لا تحلق في الدار البيضاء

A Casablanca, les anges ne volent pas

ترجمة: محمد أسليم

SCENE 1 – EXT. JOUR – VILLAGE BERBERE -ATLAS

Une voix très tendre d’un jeune muezzin, rompt le silence hivernal d’un village berbère immergé sous la neige. Tous les habitants sont cloîtrés chez eux, les cheminées fument. Une vieille femme traverse le village en direction de la mosquée, où se trouve l’école coranique, là, sur la terrasse le muezzin, un enfant de huit à dix ans, achève l’appel aux fidèles, alors que la vieille femme est déjà presque arrivée à la porte de la mosqué

SCENE 2 – EXT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

L’appel à la prière terminé, le muezzin descend l’escalier en toute hâte, il ouvre la porte d’entrée où nous retrouvons la vieille dame

LE MUEZZIN

مساء الخير أحنَّـا

LA VIEILLE DAME

مسا الخير أولـدي

LE MUEZZIN

علاش خرجتِ فهذ الوقت؟

LA VIEILLE DAME

ريخْ نشوف الفقيه باش يكتب لي برا لولدي سعيد اللي فالدار البيضا

يالله… سِرْ سوّله واش يقدر يجي معايَ

LE MUEZZIN

واخَّة. تسنَّاي هْنَا

 SCENE 3 – INT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

Une pièce carrée avec des stores, une quinzaine d’enfants d’âges différents, habillés de lourdes djellaba, sont assis et tiennent dans leur main une ardoise écrite des deux côtés. Chacun lit dans son coin en rythmant ses paroles d’un balancement du corps d’avant en arrière. Le fkih, un homme âgé en djellaba et burnous, assis sur un tapis, écrit sur une ardoise, le petit muezzin s’approche de lui

LE MUEZZIN

نعَـم أسّ!

LE FKIH

نعـــم (Sans lever les yeux de l’ardoise)

LE MUEZZIN

تكرَّامتْ طامو حاجّ هنا، بغات تكتب لها برية لولدها اللي فالدار البيضـا.

قالت واش تمشي عندها للدار؟

LE FKIH

سِر قل لها راني غَدي نجي من بعد الصلاة.

 SCENE 4 – INT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

La femme de Saïd, enceinte, arrange avec peine la pièce décorée traditionnellement. Une enfant dort sur le lit, la mère de Saïd arrive avec un brasier allumé

LA VIEILLE DAME

هَكَّا غادينْ نسخنُّو البيت شويَّة

Entre une femme d’un certain âge avec un plateau de thé. Elle le pose au milieu de la pièce et sort. La mère de Said s’assied au centre de la pièce et tire vers elle le plateau de thé

 SCENE 5 – EXT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

Les enfants sont sortis de l’école coranique, on voit leurs petites djellaba courir dans la neige, ils jouent entre eux, le muezzin est là aussi

SCENE 6 – INT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

Tandis que la mère de Saïd prépare le thé avec des gestes d’une très grande élégance, Aicha, la femme de Saïd, dicte sa lettre au Fkih pour son mari

AICHA

هذه مدَّة وأنا ما عارفاش أش جاري لي، باغية غير ندوي معَك، ولكن انت فالدار البيضا.

راني طلبتْ الفقيه ديالنا يكتب لي هذه البريَّة.

خاطري مغيّر بزاف حيت انت ما راكش هنا، وراني قربت نولد، وعَوْتاني ما غَتحْضْرْشْ لزيادة ولدك. ما عرفتش علاش، ولكن هذه المرة قلتْ مصَّابْ كُنْ كنتِ هنا.

دِر اللي في جهدك، وراه كين شي حوايج ما نقدّش نقولهم حتَّى لشي حدّ من غيرك. عرفت؟ كون كنت قادَّة نكتب كون راه وصلتك دابَة مليون بريَّة من عندي. كنت عارفة الدار البيضا غادَة تعيّشنا مغربينْ . كنت قلت لك رَا الدار البيضا غادَة تصرطك كِما صرطت رجال الدوار كلهم، كان يسحاب لي راك غَادي تكون مَشي بحال الرجال الآخرين؛ تمنيت كون قدرت تكافح ضد ذيك المدينة.

أنا، كُنْ صْبْتْ عمّري ما نشوفها ولا نْعتّب فيها. تانكرهها اكثر ما يكرهوهها الناس كلهم. بسببها الشلحات كلهم ولاَّو هجَّالات.

علاش أسعيد ما تزاوكش فالباطرون ديالك بَاشْ يعطيك شويَّة دْالوقت وتجي تشوفنا؟ علاش ما تدخلُّوش فراسوا بيلاَّ احنا بغيناك انت، وما بغيناش غير الفلوس؟

أسعيد، را حياتي ولاَّتْ مْنكُودَة فكل وقت؛ صباح وعشية، ليل ونهار. راني قطعت رجايَ من النهار اللي غدي ترجع فيه بمرَّة. الدار البييضاء سحرت لك وأنا ما كان بيدي ما ندير غير نقبل هذ المكتوب اللي كنت شايفاه عند العيالات لوخْرَاتْ، ولكن ما بَغَاش نعيشو. تا نطلب الله كل يوم يدير لي تاويل، راني ما بقيت قادَّة على هذه الحالة.

راني ما باغياش بهذه البرية نغير خاطرك، باغية غير ندوي معَك. ولادي زينين وفاطنينْ، ولكن ما عندهم ابُو. ولاش يصلحوا اولاد اخرين بلا ما يكون عندخم بَّاهُمْ؟ لاشْ نولد اولاد تيتزادوا يتام؟ قلت لك ديما راني ما غَداش نقدر نصبر على فراقك، كنت قلت لك راني ما بَغيَشي نولي هجَّالة بسبب الدار البيضاء، كنت قلت لك راني هشيشة بزَّاف.

راني خايفة شما ترجع من الدار البيضا طويل، خايفة شما يوقع لك كِمَّا وقع للآخرين: ما تلقاش حتَّى الشي خليتِ هنا.

 SCENE 7 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Il n’y a que quelques clients dans le restaurant. Près de l’entrée le propriétaire, assis derrière sa caisse, met de l’argent dans une enveloppe

LE PROPRIETAIRE

سعيــــد

Saïd de l’étage au-dessus répond en apparaissant à la balustrade de la mezzanine.

SAID

وي

Le propriétaire lui fait un signe avec l’argent. Saïd au marchand de journaux qui était en train de lui lire la lettre de sa femme

SAID

راحنا قريب نساليوا، خصني ندي الفلوس للبنك.

Saïd descend l’escalier en courant, rejoint le propriétaire et prend l’enveloppe

SAID

ألمْعَلَّمْ، امراتي راها تاتولد

LE PROPRIETAIRE

سعيد، ها احنا مازلين فيه! قل لي شكون اللي غَدي يدِّي هَذ الفلوس للبنك. شوف في جنابك وقل لي على من نعوّل.

فينْ ما تجيكْ بريَّة تَتْعَاوْد نفس الكاسيطة، تَتْجيك هَذه الفهاماتْ الخاوية.دابة غير قل لي نغلق المحل ولا نقلب على شي حد آخر من غيرك. صيفط لها الفلوس، هذا هو المهم. ويلا مشيتِ بلا فلوس لاش غدي تصلح؟ وفوق هذ الشي كله، رمضان ما بقالو غير شهرين. تمَّ سير ابقَ معَهم الشهر كله.

SCENE 8 – EXT. JOUR – RUE – CASABLANCA

Saïd sur une bicyclette, au milieu de la circulation anarchique de Casablanca arrive à la banque. La lecture de la lettre de sa femme ponctue cette scène

 SCENE 9 – INT. JOUR – BANQUE – CASABLANCA

Saïd verse l’argent à la banque

 SCENE 10 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Saïd, Ottman et Ismaïl se partagent l’argent des pourboires autour d’une table

SAID

أسماعيل، سِرْ اعطِ للدّراري دْلكوزينَة حقهم.

Saïd prend une bonne poignée de pièces de monnaie et quelques billets de 10 DH

SAID

باللَّتي، باللَّتي، خذ حتَّى انت حقك أعثمان، واجمعُوا الله يخليكم. دابَة واني جاي..

SAID

باسم الله الرحمن الرحيم.

حبيبتي عايشة، قلت معَ راسي نسجل لك هذه الكَسيطة باش تسمعِها بوحدك فالرَّادْيُو ديانَّا، لا ما عندكش الحجر قولي لخويا احماد يشريهم لك.

SCENE 11 – EXT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

Un village de terre rouge, enseveli sous la neige. les habitants sont enfermés chez eux. Les cheminées fument de la maison de Said s’échappe un hurlement de femme. La lettre de Saïd en voix off

VOIX OFF

راني طلبت من الباطرون يعطيني سيمانة دالكونجي باش نجي نشوفكم، ولكن هو، بحال ديما، ما بغاش حيث تِقول أنا هو الرِّيسطورَا، يلا ما كنتْ أنا ما يكون والُو. قال لي عاوتاني را الشهر دالعطلة اللي تَنَّاخذ مرة فالعام الباطرونات دالريسطورات الآخرين ما تيعطيوهشي للخدامة ديالهم، ويلا بغيت ناخذ سيمانة دالكونجــــي غادي يجري عليَّ فمرَّة ويخدّم شي احدّ آخر فبلاصتـــي،خصني نتسنى رمضان باش نجي عندك. خصك تصبري. راني باغي ندير علاش نرجع لولادنا، وما تنسايش بيلاَّ راهم ماشي يتامى. أنا هنا، حدَّام عليهم حيت بغيتهم يكونوا مزيان منين يكبروا، يكونوا ديم الفوق لفوق.انت امراة ما عندك صحة، ولكن انت قادَّة، أنا امزاوك فيك يلا ما صبري على هذه الغيبة، ما بقى قد ما فات زيدي صبري على هذ الغيبة.

 SCENE 12 – INT. JOUR – MAISON DE SAID – VILLAGE BERBERE

Aicha couchée dans un lit, entourée par d’autre d’autre femmes, hurle. Elle a le visage tout en sueur, les cheveux défaits: elle est en train d’accoucher. Une femme lui tamponne le visage et une autre lui masse le ventre. Une vieille sage-femme donne des ordres à l’accouchée et à ses aides.une femme prépare une soupe liquide sur les braises. Les deux enfant, apeurés par les hurlements de leur mère, sont assis dans un coin de la pièce; ils assistent silencieux à la scène. Le regard d’un des enfants se pose sur la grande photo du père accrochée au mur

VOIX OFF

غَدين نلقاوا حلّ. عرفت؟ راني تَنحلم بك كل ليلة، قبل ما نغمض عيني تَنطير لعندك. ما عمّر روحي ما باتت هنا فالدار البيضا، تانعس ديما معَك، تمَّ فالدوار شي مرَّات تنقول كيفاش تَتديري حتَّى ما تَتحسِّيش بالحريق اللي فيَّ من حرّ بَاغي نشوفك، نكون معَك، نشم ريحتك وانت دايرة الحنَّة والقرنفل. عايشة، راني قلت مع راسي ندوي معَك هكَّ احسن ما نطلب من مول الجورنال يكتب لي برا. البرية اللي صيفطتها لي راها وصلتني وغيرت خاطري بزاف. واش بغيتيني نرجع للجبال ونبقى جالس بلا خدمة؟! والفلوس فين غادي نصيبهم، أنا اللي رافد الهمّ لولادي وبلغيهم ديما يكونوا ديما يكونوا الفوق الفوق.

SCENE 13 – EXT. JOUR – MAISON DE SAID – VILLAGE BERBERE

La neige continue de tomber. Un chien maigre et mouillé se met à l’abri sous un lit de bambou. Une poule picore la terre trempée et recouverte superficiellement de neige. Une femme passe, portant une bouilloire d’eau qui fume. Elle entre dans la piece de l’accouchée

SCENE 14 – INT. JOUR – MAISON DE SAID – VILLAGE BERBERE

L’accouchée est déormais très éprouvée par les douleurs de l’enfantement, ses cheveux trempés de sueur lui collent au visage. Une femme avec une serviette de toilette s’approche d’elle et l’essuie.

LA SAGE-FEMME

يالله، ازحمي عاودْ زِيدي مرَّة اخرى.

De ses deux mains l’accouchée agrippe une corde attachée au plafand, elle regarde ses deux enfants assis dans le coin de la pièce. elle fait un autre effort, en criant.

VOIX OFF

تيّقِني، هذ المنفى راه ما غايبقاش ديما، طالْ الزمَنْ ولا قصَر شملنا غادي يتجمع.راني ما باغيش يجيب لك الله راك هجالة بسبَب الدار البيضا. الدار البيضا مدينة تِجيوا الناس يخدموا فيها باش يلقطوا طرف دالخبز وانا واحد منهم. ياك ما سحابك راني عايش هاني بلا بك؟

LA SAGE-FEMME

زيدي.. زيدي..

L’accouchée après avoir beaucoup peiné, se rejette en arrière sur les coussins, épuisée

LA SAGE-FEMME

احزْمي راسْكْ شوية.. زحمي بجهدك كله

Une femme s’approche, une écuelle fumante à la main et donne deux cuillerées à boire à l’accouchée

LA SAGE-FEMME

يالله حاولي، نحاولوا، دابا ها هو تِخْرُج، كل شي فيدك، زِدي، ازْحْمِي اكثر..

Aicha agrippe de nouveau de ses deux mains la corde en tissu attachée au plafond, elle serre les dents avec un éffort visible, son visage de blanc pâle devient très rouge, ses veines se gonflent

LA SAGE-FEMME

يالله، ها هو تِخرج، يالله.. يالله..

Aicha pousse avec force en retenant sa respiration puis lâche tout dans un hurlement terrible qui se confond avec les pleurs du nouveau-né

LA SAGE-FEMME

ها هو… ها هو.

Pleurs de nouveau-né. L’accouchée rejette son dos sur les coussins épuisée de fatigue. Une femme l’aide et lui nettoie le visage, une autre lui fait boire un bol de lait chaud. La sage-femme s’occupe activement du nouveau-né. On entend des cris de joie, des femmes arrivent du village.

VOIX OFF

قلت معَ راسي نسجل لك هذه الكاسيطة باش نقدر نقول لك تانحبك.. تانحبك، تانحبك،.. وتوحّشتْكْ بزّاف، ما قدرتشي نقول هذا الشي لمول الجورنال،اللي مهم اكثر من كل شي هو اولادنا يقدروا يمشيوا للمدرسة يتعلموا يكتبوا. شوفي احنا كيفاش تانحتاجوا ديما لشي حدّ باش يكتب لنا حتَّى الحوايج اللي ما يمكن نقولوها غير لبعضياتنا. أنا هنا تا نفني حياتي على ودّ اولادي

 SCENE 15 – INT. JOUR – MAISON DE SAID -VILLAGE BERBERE

Les hommes berbères autour d’un plateau à thé. Une des femmes qui assistaient l’accouchée entre avec une bouilloire et un brasier. Elle les dépose près du plateau et s’en va. Un homme prépare le thé un autre rase le crane d’un troisième

HOMME

واش تاتدورْ براسْكْ بَشْ تمشي للدار البيضا؟

HMAD

وعلاه اش سحبك! بغيتِ ناس المدينة يضحكوا عليَّ؟

HOMME

المهم فوق كل شي هو خصّ الواحْدْ يحضي راسه من الشفَّارَة.

L’homme verse le thé qui dégage de la vapeur donnant à l’atmosphère une touche authentique

SCENE 16 – EXT. JOUR – MAISON DE SAID – MONTAGNE ATLAS

:Premier plan de la mère de Said qui dit

LA MERE

قل لخوك راه كل شي بخير. التيلاد تزاد صحيح تبارك الله، والشي الآخُر كله را احنا قايمين به. وانت ردّ بالك مزيان فالدار البيضا. والله يحفظك.

La mère de Saïd est en train de parler à son fils Hmad devant la porte de la maison en le tenant par la main

HMAD

مزيان، غير تهناي، وعلى كل حال راني غادي نرجع بعد غدَّا.

SCENE 17 – EXT. JOUR – MONTAGNE – ATLAS

Un homme, foulant la neige, chemine à côté d’un mulet qui transporte Hmad: le messager pour Casablanca. Les deux hommes descendent une route en pente et laissent le village derrière eux.

*** SCENE 18 – EXT. JOUR – GARE ROUTIERE – MONTAGNES BERBERES

Les deux hommes attendent le car dans un café. Mouvement de voyageurs sur des mulets, taxis improvisés, un groupe d’hommes se réchauffe autour d’un brasier. Le car arrive en klaxonnant et rompt la tranquillité et le silence du lieu. Les voyageurs se précipitent pour monter dedans.

*** SCENE 19 – INT. JOUR – LE CAR – ATLAS

Le car descent lentement la montagne: les passagers regardent le paysage à travers les fenêtres. Une femme allaite son petit. Hmad regarde le chauffeur avec fascination… la descente continue, la neige diminue.

*** SCENE 20 – EXT. JOUR – LE CAR – ATLAS

Le car laisse la montagne derrière lui. Il n’y a désormais plus de neige sur la route.

*** SCENE 21 – EXT. JOUR – CASABLANCA

Différents moments du car qui entre dans Casablanca.

*** SCENE 22 – EXT. JOUR – RESTAURANT -CASABLANCA

Hmad avec un billet à la main. Un passant lui indique du doigt la direction, il marche … marche, arrive à un endroit où la rue s’élargit et arrête un autre passant, ce dernier aussi lui indique la route. La rumeur et le vacarme de la circulation sauvage de Casablanca envelopent toute cette scène.

*** SCENE 23 – INT. JOUR – RESTAURANT -CASABLANCA

Saïd prend des assiettes de mets variés. Il monte l’escalier de la soupente où son frère est assis, il dépose les plats sur la table et s’assoit près de lui. Ottman s’adresse à Ismaïl:

OTTMAN

سعيد تزاد عنده ولد.

Ismaïl s’éloigne avec les assiettes sales et s’adresse au cuisinier.

ISMAIL

سعيد تزاد عند ولد

Ils s’arrêtent tous de travailler et montent entourer la table de Saïd.

ISMAIL

نباركوا لسعيد! الله يبارك له!

LE CUISINIER

مبروك مسعود اسعيد! الله يدخل عليك هذ الزيادة مباركة مسعودة.

SAID

الله يبارك فيكم!

En bas ,le propriétaire est très occupé à compter ses sous. Il se bouge péniblement. Les jeunes gens descendent. Chacun reprend son travail. Ismail et Ottman remettent les tables en place. Saïd appelle Ottman en lui faisant signe d’aller trouver le propriétaire. Ottman lui fait signe d’attendre. Saïd lui fait signe de s’approcher. Ottman s’approche:

SAID

سِر دوي معَه تِتْسْوِيتْ.

OTTMAN

تسنَّ، راه تيجمع الحساب.

SAID

قلت لك سِر، خلّ هذ الشي حتى لمن بعد

Ottman se tourne vers la caisse puis se dirige vers le propriétaire. Le propriétaire du restaurant est un homme très gros, exagérément gros, avec un ventre énorme et chaque fois qu’il ouvre le tiroir-caisse il en reçoit un coup. Le restaurant est vide. Le propriétaire est totalement absorbé par sa comptabilité, il inscrit des chiffres dans un cahier, visiblement gêné dans sa réspiration et dans ses mouvements, pendent que Ottman s’approche de lui et s’ arrête pour lui parler, le propriétaire ne lève pas le nez de son travail.

OTTMAN

المعَلَّـمْ!

LE PROPRIETAIRE

نعـــــــم!

Sans le regarder, Ottman appuie son dos contre le mur à côté de la caisse en évitant de regarder le propriétaire.

OTTMAN

البارح، ألمعَلَّمْ، عاوتَني دَّاوْ لي 50 درهم باش يحَرُّوني. وعندي الزّهر حيت كانت عندي؛ كنا قسمنا البوربوار. عرفت، اسيدي، تا نسكن بعيد على السُّونطْر. وكل سيمانة تيدي مني الترانسبور 60 درهم، والخوف شما تقبطني لاراف.

بغيت نطلب منك واش تخليني نسكن مع الاخرين؟

راني ما عمري ننسى لك هذ الخير.

Ottman reste immobile, appuyé contre le mur. Le propriétaire, par manque d’agilité du corps et sans jamais s’arrêter de ranger sa caisse, le regarde du coin de l’oeil.

LE PROPRIET.IRE

سِر دابة كمّل الشغالات ديالك. وهذا الشي نتكلموا فيه من بعد.

*** SCENE 24 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Le cuisinier retire de la vetrine les plats cuisinés qui étaient dans la daventure.

*** SCENE 25 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Les jeunes gens sont occupés à ranger, ils balaient par terre. Mouvement frénétique de ménage pendant que le messager berbère boit son thé en regardant autour de lui. Le propriétaire descend péniblent de sa large chaise haute et, lentement, il fait trois pas.

LE PROPRIETAIRE

عثمـــــان؟

Ottman se précipite vers la sortie où le propriétaire s’est arrêté.

OTTMAN

وي، نعم آس

LE PROPRIETAIRE

صافي، غير سير اسكن مع لُوخْرين. ولكن ما بغيت مشاكل. خثك تدير اللي يدير سعيد ولاّ…

OTTMAN

غير تهنّا، نعم آسّ

بارك الله فيك، الله يحفظك!

*** SCENE 26 – EXT. JOUR – RUE DE CASABLANCA

Un cyclomoteur avec un porte-bagages à l’avant chargé d’un matelas, d’une valise, de deux couver tures, d’un sac et d’autres petits objets, en plein milieu de la circulation chaotique de Casablanca; Ottman, assis derriére le conducteur de la moto, porte sous son bras une grande photo dans un cadre. Plusieurs vues des différents quartiers de Casablanca, puis arrivée à Habbous, où Ottman va habiter, beau quartier, représentatif de l’architecture musulmane.

*** SCENE 27 – EXT. JOUR – MARCHE DE CASABLANCA

Comme dans tous les marchés une foule bigarrée s’agite. Les commerçants étalent leurs marchandises. Saïd et son frère devant un magazin d’épices. C’est un spectacle haut en couleur et très varié. Le vendeur pèse une épice jaune et l’ajoute à un autre petit tas dèjà pesé.

SAID

صافي. مِرْسِـي

Le vendeur calcule l’addition. Saïd paye et prend des sacs en plastique remplis d’épices. Saïd à son frère:

SAID

أجي، ناخذوا شويَّة دالتمـــر

Ils s’arrêtent devant un autre étalage, tout aussi beau que le premier, débordant de dattes, d’amandes, de noix …Saïd est en train de choisir des vêtements pour enfants et nouveaux-nés. Said achète des chaussures d’enfant, en riant avec son frère il prend aussi des babouches de femme. Il mesure sur son frère un vêtement blanc long, puis des babouches jaunes. Ils mettent le tout dans des sacs en plastique rayé. Ces scènes sont couvertes par la musique.

*** SCENE 28 – EXT. JOUR – GARE ROUTIERE – CASABLANCA

Saïd et son frère à la gare. Un homme sur le toit d’un car arrange les bagages des passagers. Saïd mente l’échelle et donne à l’homme les deux sacs en demandant:

SAID

الله يخليك، رد بالك

L’HOMME

ولا عليكْ، هَا انَا غادي نْبَالي بِه.

Saïd lui donne la pièce, puis lui dit:

SAID

مَشِي أنا اللي مسافرْ

Il lui montre son frère.

SAID

خُـويَ هو اللي….

Le frère fait un signe et dit:

LE FRERE

ها أنــــا

*** SCENE 29 – EXT. JOUR – RUE – CASABLANCA

Ismaïl, portant un plateau de thé avec un sand-wich, traverse la rue embouteillée. Il arrive chez le client (une teinturerie), il entre, il dépose la théière et le sandwich et sort. Désinvoltement, il traverse en jouant avec le plateau vide. Il est attiré par un magasin de chaussures.

*** SCENA 30 – EXT. JOUR – VITRINE – CASABLANCA

Une boutique de chaussures très élégantes. Ismaïl est fasciné par la vitrine, comme en extase devant une paire de chaussures très belles noires à lacets. Il la regarde sous tous les angles, il s’approche jusqu’à ce que son nez s’écrase contre la vitre. Il s’éloigne de la vitrine en fixant les chaussures, comme sous le charme d’un autre monde.

*** SCENE 31 – EXT. JOUR – PALAIS MATRIMONIAL (REVE)

Ismaïl vêtu élégamment avec noeud papillon en compagnie de sa femme très belle, élégante, dans une limousine noire découverte traversent la rue qui amène à l’entrée d’un palais. De chaque côté de la rue de jeunes et belles jeunes filles, en habit traditionnel, tiennent à la main des paniers remplis de pétales de roses qu’elles lancent à leur passage. Ismaïl et sa femme sont très heureux.

*** SCENE 32 – INT. JOUR – INTERIEUR PALAIS (REVE)

Ismaïl avec le même costume, marche lentement dans le palais en jouissant du splendide intérieur. On n’entend que les pas d’Ismaïl.

*** SCENE 33 – EXT. JOUR – AVION (REVE)

Ismaïl, toujours vêtu élégamment, conduit un avion sans casque, il survole Casablanca, l’océan, la campagne, les monts. Le silence qui accompagne cette scène, est interrompu par le bruit du camion des éboueurs.

*** SCENE 34 – EXT. JOUR – VITRINE – CASABLANCA

Ismaïl est presque renversé par un homme qui pousse une grosse poubelle. Ismaïl se réveille tout apeuré et s’éloigne de la vitrine à toute vitesse.

*** SCENE 35 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Le restaurant est rempli de clients. Saïd, Ottman, Ismaïl sont très affairés. Des clients passent commande à Saïd, Ismaïl nettoie une table et la dresse, Ottman porte un plateau couvert de plats, des pommes de terre, des brochettes, du poulet, un tajine. Des clients debout devant la caisse sont en train de payer. La plupart des clients sont des employés, des hommes jeunes, de trente, trente cinq ans, plus une famille de cinq personnes. Les clients commencent à quitter le restaurant. Un groupe de clients sort du restaurant. Le propriétaire rend la monnaie aux clients, il en arrive d’autres. Devant la caisse, le propriétaire appelle Saïd:

LE PROPRIETAIRE

سعيـــــدْ!

SAID

هاني جـــايْ

Saïd arrive.

SAID

هذ الناس خداوْ جوج طاجين، جوج بْرُوشيط، اربعة كوكا، جوج فريت.

Les cleints payent, en laissant un pouboire à Saïd, puis ils sortent.

*** SCENE 36 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Ottman, porte un plateau rempli de plats et de verres sales. Ismaïl nettoie les tables, le restaurant est désormais est vide, le propriétaire quitte sa chaise. Ottman ouvre le sac et y ajoute le pain apporté par Ismaïl.

*** SCENE 37 – EXT. JOUR – DEVANT LE RESTAURANT

Ottman, avec l’aide de Saïd, transporte le sac de pain sur une bicyclette. Avant qu’il ne parte Ismaïl arrive avec du pain dans les mains Ismaïl.

OTTMAN

مِرْسِي أسماعيـل. عرفتِ شي نهار غَدي ندورك فوق العَوْدْ ديالي

ISMAIL

تَتضحك عليَّ! أنا تَنخاف من الكيادر. أنا ما تَنركبْ غير الجمال.

Saïd et Ottman rient.

*** SCENE 38 – EXT. JOUR – RUE – CASABLANCA

Ottman sur la bicyclette transporte le sac de pain au milieu de la circulation frénétique de Casablanca.

*** SCENE 39 – EXT. JOUR – GARE ROUTIERE –CASABLANCA

Ottman charge le sac de pain sur le toit du car, puis il descend et s’arrête auprès du controleur, son ami Mustafa.

OTTMAN

اسمع أمصطفى: سلم على الوالدة ديالي، واعطِها 200 درهم، وقل لها…

Mustafa prend les 200 DH.

OTTMAN

علاش تَتقول احنا ولِّينا خْرَافة الدوار؟ أنت عارف مزيان بلِّي أنا احسن منهم، هما مَشي رجالْ؛ باعوا الكيادر ديالهم للجزارة. واش غير حيت كين الجفاف يسحابهم يلا ما بَاعُوا الخيل ديالهم للجزارة ما كين اللي يشيرهم منهم؟

*** SCENE 40 – EXT. JOUR – RUES – CASABLANCA

Le sac de pain sec chargé sur le toit du car traverse plusieurs rues de Casablanca.

VOIX HORS CHAMP

على كل حال، أنا غَنبقى نصيفط لك الخبز يابس للعودْ ديالي والفلوس باش تعيشي، ودابا أنا تَنفكّر عَاوتَني باش نصيفط لك قنطار دالشعير. اسمعي مزيان أمِّي: الشعير اللي تَنصيفط لك مع مصطفى راه للعَوْدْ. وما تقولي لِشِ الناس تِضربوا تَمَّرة على ودّ الشعير وانا تَنعطيه اللكيدار. هذه ما هي المرَّة اللولة َولا الاخرة اللي تِقولوا هذا الكلام، ولكن خصّك تعرفي، أمِّي، بيلاَّ العودْ هو كل شي عندي.

يلا بغيتي تشوفيني فرحان تهلاَّيْ فيه بزاف بزَّاف. وما تنسايش بين راه عزيز عليك حتَّى انت كِمَّا عزيزين عليك بهايمنا كلهم. أنا عارف راك مشطونة بزَّاف على ودّ الشتا ما طاحتشِ هذه الاعوام الاخرة؛ عارف بين راك ما بقيتُش كيف ما كنتِ، حيت فين ما رمِيتِ عينيك تا تشوفي كل شي تِتبدّلْ: الأرض ولاتْ قاصحة، الناس مغمومين ومنكودين.. ولكن أمِّي اتكلي عليّ وما تدِّهاش فالهدرة الخاوية دناس الدوار. دابَة ساعة المحنة تدُوز.

عوّلي عليَّ أمِّي

هذا كل ما عندي ما نقول لك دابة. نتنمنى تكوني بخير وعلى خير انتِ وخواتاتي كلهم.

*** SCENE 40 – EXT. JOUR – VITRINE – CASABLANCA

Ismaïl s’approche de la vitrine, tout d’un coup il s’éloigne et change de trottoir. Il allonge le regard depuis l’autre trottoir vers la vitrine, il s’arrête, puis reprend son chemin en se tournant toujours en arrière, pour regarder la vitrine. Brusquement, il revient sur ses pas, traverse la rue et se dirige vers la vitrine pour admirer ses chaussures.

*** SCENE 41 – INT. JOUR – MAISON HABBOUS – CASABLANCA

Saïd assis par terre, verse le thè, tandis qu’Ottman près de la porte assis sur un tabouret rèpare un sac en toile. Ismaïl est alllongé sur un petit lit, le visage tourné contre le mur. Saïd donne un verre de thé à Ottman.

SAID

اسماعيـل، خذ كاس داتاي

ISMAIL

لاَّ، ما فيَّ ما نشربُ

Saïd reverse le verre dans la théière.

SAID

على كل حال، أنا تانقول ما مزيانش الواحْدْ يْخسْرْ 1200 درهم في صبط. واش شفتِ: 1200 درهم. هذه الفلوس كلها فصباط. خدّم عقلك شويّة، وشُفْ، فالمتْلَة، كونْ طاحوا هذه الفلوس كلها فيْدّْ والديك اشْ يقدّوا يديروا بها. أنا تنقول خصّكْ تحضّرْ هَذ الشي فعقلك، واش هذ الفلوس ما يمشيوا غير فالصباط؟ علاش؟ ما فهمتش والو.

Silence

ISMAIL

حيـــث هــو مــوضيـل زوين، حيث مَشِي بحَال لوخْرينْ، حيث مصنوع… آه! ما عرفتش، حيث اعجبني.

SAID

كين بزاف دالحوايج اللي تِعجبونا، ما فيه شك. واش سحابك احنا الناس الضعفا تا تخفى علينا الحاجة الزوينة، الحاجة شِك؟ تَنعرفوا… قبح الله الفقر اللي تِحرمنا من المشرى ديالها!

ولكن احنا خْلاقِنا لحاجة اخرى، احنا خلاقِنا باش نضبوا تَمَّرَة بَشْ نعيشوا، الحياة كفاح، ما يمكنش نضربوا تَمَّرة العام كله ونخسروا كل شي فرمشة عين فحوايج ما تسوى والو. اسماعيل، خصك تفهم را احنا ما خصْناش نتعلقوا فين نتفلقوا. جاب لي الله بحال يلا راك ما زال ما عارفش شنو هي 1200 درهم.

OTTMAN

ولكن يلا اعجبوه وكان عنده 1200 درهم يشريهم. علاش خص الواحد يحرم راسه ديما من كل شي؟!

SAID

ايّه، ولكن ما فهمتش علاش الواحد خصُّه يخدم شهرين ويجمع فلوسها باش يخسرها فرمشة عينْ. ومنين تَنقول شهرين دالاقتصاد، تنقولها بسبب الباطرون اللي عاطينا هذه الدار نسكنوا فيها فابور. تخيل لو كنا تَنخلصُوا الكرَا، بَشْ يجمع الواحد 1200 خصّو اربع شهور مَشي شهرين.

ISMAIL

بْصَّحْ. هذا الشي كله صحّ. ولكن أنا طالع لي الزّعَف حيث من دابة لفوق أنا تَنحلم بهذا الصباط، تَنحلم به وانا ناعس، وتَنحلم به وعيني مفتوحين. اش خصّني ندير، واش ما بقاش ندوز من قدام ذيك الفيترينة؟

تنقول فخاطري ما خصنيش ندوز من حداها، ولكن ما تَنحسّ براسي حتّى تَنلقى راسي قدامها بلا ما نعرف حتَّى كيفَاش وصلت لها.

عمّر ما جَا فبالي بين شي نهار غَادي يوقع لي هذه الشي على ودّ صباط، تا نحلم به في الليل، تَنحلم به فالنهار، تشهيتو، عندكم الحق بَش تعيبوا عليَّ. ماذا بيَّ نساه، حتَّى أنا منين تَنفكّر فهذ االـ 1200 درهم تَتشدّني التبوريشَة، تِبغيوا الدموع ينزلوا من عيني. وَش تَتصوّروا شويَّ يلا عرفَت امِّي وابَّا بَش تَنحلمْ وكيفاش تَنضيّع فلوسي في صباط. والله مَخَصّهُم قايلين هذا احمق ولاّ مهبول، خصوا يمشي عند الفقيه… باش يداوي له الـراس.

SAID

اسمع أسماعيل، هذا الصباط مَا مديورشْ لك. راهم داروه للناس اللي تِربحوا بزَّاف بزَّاف دالفلوس، ومَشي لك انتَ اللي تَتربحْ يالله بَشْ تعيشْ. زيادة على هذ الشي، خصك تدخّل فمخّك بيلا هذا الصباط خصُّوا كوستيم، وقميجة، وكرافاطة، وتقاشر، ودار، وطوموبيل… وانت وَاش عندكْ هَذْ الشي كله؟

OTTMAN

سعيد، واقيلة جاب اللي الله بحال لا راني جالس مع الوالدة!

SAID

ايّه، راك جالس مع امك، أنت عاوتَني، بلا ضحك، بالواقعة دالعود ديالك، مازال فيك ما يهضر، بِعُه ومنين يزيان الوقت عَاودْ اشْرِه.

OTTMAN

ايّه… البيع. انت مَا عَارفش شنو هو العودان فحياتي. من نهار حليتْ عيني، منين كنت مازال صغير فمرَّة، بديت نركب الخيل. عرفتِ، كان عمري يالله 10 سنين منين درت السباق الأول مـع

الشيوخ.

ومن بعد، أراكْ يا عْرَاسَاتْ..

*** SCENE 42 – EXT. JOUR – CAMPAGNE – (FLASH-BACK)

Un grand village de toile délimite le champ de courses et une vingtaine de chevaux, montés par leur cavalier en costume traditional, se prépare à prendre le départ, parmi eux il y a Ottman qui essaye de mettre son cheval en ligne avec les autres. Un vieux sur un cheval demande à Ottman de se mette en rang.

LE VIEUX

عثمان، وْلدِي، احْكْمُه مزيانْ ووقف فالخطّ

Le vieux chef, de façon très spectaculaire, passe devant la file avec son cheval agité. Les chevaux sont très excités. Le vieux retourne prendre sa place au milieu du groupe, les chevaux et les cavaliers se préparent. Le vieux bat le rappel. Tous les chevaux partent. Ottman est près du vieux. Son cheval tient tête à tous les autres. C’est un vrai cavalier, le spectable est très beau et les spectateurs applaudissent. Une fois franchie la ligne d’arrivée, les cavaliers tirent des coups de fusil en l’air. Ottman est félicité par le vieux et par un groupe de cavaliers, puis par quelques spectateurs. Des garçons entrent dans le champ pour recharger les fusils des cavaliers.

*** SCENE 43 – INT. JOUR – MAISON HABBOUS – CASABLANCA

Ismaïl s’est installé à l’angle du lit pour se rapprocher d’Ottman fasciné par son récit.

ISMAIL

مزيان… مزيـــان

OTTMAN

مزيان، ايّه مزيان عَاوتاني فالعراسات، المتارف كلهم والعريس فوق العودْ.

*** SCENE 44 – EXT. JOUR – CAMPAGNE – (FLASH-BACK)

Un campement près d’un fleuve où plusieurs jeunes lavent des djellabas. Des couvertures et d’autres vêtements pendent et sèchent au soleil. Un homme prépare le thé. Trois garçons lavent le marié en chantant, ils le sortent de l’eau, l’amènent sur un gros rocher et l’essuient.

UN JEUNE

ها هو سْلطانَّا.

Un autre garçon, tenant dans sa main un petit miroir et un petit flacon de Khol, vient vers eux. Ils commencent à maquiller le marié. Un jeune homme taille des morceaux de bois, dans une espèce particulière (suack) que l’on trouve au maroc, et il en donne un au marié. Ce dernier le machonne et le jeune homme continue de tailler des morceaux et de les offrir. Tous les jeunes gens se maquillent.

*** SCENE 45 – EXT. JOUR – CAMPAGNE – (FLASH-BACK)

Tous les jeunes hommes sont sur des chevaux. Le marié au centre entonne un chant populaire. Ils se trouvent près du village. Ils s’arrêtent devant les maisons, les villageois heureux les accueil-lent avec des cris de joie

***.SCENE 46 – INT. SOIR – RESTAURANT – CASABLANCA

Saïd, Ottman, Ismaïl, sont tous trois autour d’une table sur laquelle il y a un petit tas d’argent, des billets de 10 DH et de la monnaie. Said commence à compter et partage les pourboires. Said porte au cuisinier sa part, ce dernier est très occupé à nettoyer les vitres de sa vitrine.

SAID

عمــــر، هاكْ

Omar prend l’argent et le met dans sa poche.

OMAR

بارك الله فيك

SAID

هذه السِّمَانة ما بِهاشْ!

OMAR

مزيان. خصني نصيفط للدار، خصني نخلص الكرا ديالي، غير الضّو بوحده جاني فيه 300 درهم.

SAدD

عرفت؟ فرق كبير بين مصروف مول الولاد فالدار البيضا ومصروف مول الاولاد عندنا.

OMAR

أنا ندمت علاش جبتهم. ولكن دابة وتقول واش باغيين يرجعوا.

*** SCENE 47 – EXT. SOIR – RUE-RESTAURANT – CASABLANCA

Un car s’arrête devant le restaurant. Mustafa, l’ami d’Ottman l’appelle.

MUSTAFA

عثمـــان… عثمــــان

Ottman lâche son balai et court vers Mustafa, qui est dèjà descendu du car pour l’attendre, ils se saluent.

OTTMAN

كيف راك؟ كل شي لاباس.

MUSTAFA

ايّه. ايّه كل شي بخير. اسمع – وقفنا فنصّ الطريق – امّك بغات لابدّ بَشْ تمشِي تحل مشكلة العودْ مع القايد، همَّا بغاوا يديروا حفلة بسباق الخيل، وهي مقلقة بزَّاف بسبب هذ الشي.

*** SCENE 48 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Des tables et des chaises sont entassées dans un coin du restaurant. Saïd, Ottman et Ismaïl, nu-pieds, nettoient à fond le restaurant, les sols, les murs; des seaux d’eau volent contre les murs, giclant sur les tables. Les jeunes gens vaquent à leurs occupations sur une musique de fond.

*** SCENE 49 – INT. JOUR – HAMMAN – CASABLANCA

Deux enfant de quatre et cinq ans jouent avec de l’eau, puis ils s’amusent à glisser sur le sol. Ottman remplit un seau d’eau chaude du bassin central et le porte au fond du hammam où Saïd et Ismaïl sont allongés à même le sol. Près d’eux un homme masse un autre homme, un autre savonne son fils. C’est une atmosphère très détendue. Ottman s’assied et commence à se faire un shampooing.

*** SCENE 50 – INT. JOUR – HAMMAM – CASABLANCA

Un homme, torse nu, prépare du thé dans une pièce où les masseurs viennent s’asseoir, un autre fume du kif, au centre de l’espace une quinzaine d’hommes et d’enfants s’habillent et d’autres, étendus, se relaxent. Saïd, Ottman et Ismaïl se sèchent. L’homme, qui préparait le thé, en offre à Saïd et à tous les autres. Il enjambe un homme qui dort. Près de l’entrée un homme fait ses ablutions. Saïd s’allonge sur un banc en se couvrant de sa serviette. Un homme d’un certain âge prend son sac, salue le groupe et s’éloigne vers la sortie. Il s’arrête dans la salle des masseurs, on lui offre une pipe de kif, il s’accroupit, aspire et rejette la fumée en l’air avec un plaisir évident.

*** SCENE 51 – EXT. JOUR – CAMPAGNE

Sur une route poussiéreuse apparaît un car. Il s’arrête près d’un village de campagne, il fait une halte très brève, puis il repart en laissant derrière lui un nuage de poussière. Ottman fait un bond de côté pour éviter la poussière et se met à marcher au milieu des champs arides.

*** SCENE 52 – EXT. JOUR – CAMPAGNE OTTMAN

Un très beau cheval est attaché à l’ombre d’un bosquet. Tout d’un coup, il regarde comme s’il avait vu quelque chose, il dresse ses oreilles, puis il hennit à plusieurs reprises. Il reconnaît Ottman qui surgit d’une colline dans une campagne déserte et triste. Ottman va directement vers le cheval, il le caresse, l’embrasse, lui gratte le front:

OTTMAN

أنت، والله جزَّار ما يحط يده عليك. ونقولْ. فهمت؟ وتقولْ.

La mère d’Ottman sort du seuil de la maison, elle regarde en direction du cheval. Ottman retire des morceaux de sucre de ses poches et en donne au cheval. La mère s’approche en compagnie d’une jeune fille.

LA MERE

كنت عارفة ما تكون غير انت.

Ottman se précipite vers sa mère, il la serre dans ses bras puis embrasse sa soeur.

LA MERE

كِ راكْ؟

OTTMAN

لاباس، وأنت أمِّي كِ دايرة؟

LA SOEUR

لا باس، لاباس الحمد لله.

OTTMAN

وانت أمّي، كل شي لاباس؟

LA MERE

لاباس… الحمد لله.

Ottman donne à sa soeur son sac de voyage et un sac en plastique.

OTTMAN

مازال الدنيا عيَّانة. هذه الارض مازالة قاصْحَة.

LA MERE

احنا تنتسنَّاوا رحمة الله. بعد المرات، أولدي، تيغرغروا عيني بالدّموع منين تَنشوف كل شي سْمْح فهذه الأرض: سمح فيها الله وسْمْحْ فيها العبْدْ.

OTTMAN

دابة يحييك الله وتشوفي، غادية تطيح الشتا، دابة تشوفي. ماشي معقول… ثلث سنين متابعة، يالله أمِّي.

La mère s’adresse à sa fille.

LA MERE

حادَّة، خذي الصَّاكوش دْخوكْ وسيري وجدِّينَّا كاس داتاي.

Hadda prend le sac de voyage et le sac en pla-stique, elle va vers la porte de la maison. La mère se retourne vers Ottman en lui tenant la main.

LA MERE

أجي، دابة نقدر نقول لك اش كاين. ما بغيتش ندوي قدام اختك فالشِّي دالقايد دابة حيت هي قاتلاها الخلعَة.

La mère et le fils se mettent à marcher vers les champs secs et arides.

OTTMAN

ايّه، بصَّح، قالها مصطفى. أشْ هَذ القضية دالحفلة؟ ما شافوش هذا الدوار كيفْ داير؟ إوَ قضينا كل شي تباركْ الله وما بقانَّا غير الحفلة!

LA MERE

دبصَّح… هذه الزيغة. هو ما عنده ما يدير بالعروبية. قال يلا ما ادِّناش الخيل لهذه الحفلة غَدي يورِّينا… هذه المرة الثالثة وهو تيرسْل ورايَ.

أنت أولدي، الله يرضي عليك، اسمح فهَذ الكيدار راه غَدي يجبد لك غير الصداع، وغَدي يدي لك فلوسك كلهم، شوف… شوف، ما كينش كمشة دالربيع، وشحال قدّك ما تكمل بالخبز يابس والشعير؟

OTTMAN

ما تْدِّيريش فخاطرك، هذ العام غَتطيح الشتا. وأنت عارفة، أمِّي، مزيان، بين راني تَنخمّمْ فيه، وما نقدرش نبيعه. نتكلموا فقضية القايد. أنا جيت حيث مصطفى قال لي بين راه صدّعك.

LA MERE

ايّه… راني خايفة… وانت عارف بيلا القايد قادر على كلّ شي، يقدر حتَّى ياخذه لك بلا ما يتشاور معَك.

علاه سحابك! وهذه الحفلة اللي باغيين يديروها… عرفتِ؟ القايد كان طالع له الزّعَف. قال لي: «كيفاش في هذه الناحية كلها المشهورة بخيلها الصحيحة والزوينة ما لقيتش حتَّى عشرة منها باشْ نديرْ الاستقبال؟!

منين قلت له اولادي كلهم في خدمتهم فالدار البيضا تسطَّى وبدا يعايرني. عرفت أولدي! حسِّتْ براسي عيانة بزاف. ما قدرت غير على البكا، أنا بقيت نبكي وهو بدا يغوّت زعفان. ما سمعت كاع اشْ كان يقول لي، ومن بعد جا جادارمي وخرّجني.

OTTMAN

وأنت، أمِّي، كان خصك تقولي له: باش يلقى الخيل والخيالة خصُّو يتفكرهم فايام المحنة بحال هذه، كان عليك تقولي له: «هذه ثلث سنين ما طاحت الشتا. ثلث سنين والناس تيكابروا بَشْ يبقاو حيِّينْ. وكون كان حتَّى الخيل خصّ الواحد يهز لها الهم؟! إوَ هزِّيتِن االهمّ بكري بقى لك غير الخيل!

LA MERE

أنا مانقدّ نقول هذ الشي للقايد. هو خلعني، وعلى هَذْ الشِّي صَيْفطْتْ وْرَاكْ بَشْ تجِي.

LA MERE

بِعُ، أولدي، خصّ تكون كبدتك قاصحة، ولا را القايد غَدي يجي ياخذه لك.

OTTMAN

غير تهناي، امي، هذاكْ شغلي.

La mère et le fils continuent leur promenade au milieu de la campagne aride et triste. La caméra s’éloigne, la musique couvre leur dialogue.

*** SCENE 53 – INT. JOUR – MAISON HABBOUS – CASABLANCA

Ismaïl est devant un miroir ancien accroché au mur. La maison où ils vivent a un intérieur arabe avec zelliges et plâtre sculpté. La maison est complètement vide à part la pièce où habitent Saïd, Ottman, et Ismaïl. Ismaïl traverse le vestibule de la maison, il entre dans leur pièce, se met une veste, vèrifie que tout va bien, s’assied sur le lit, se prépare psychologiquement à la rencontre. Il glisse du lit sur la natte et retire de dessous le lit une boîte à chaussures. Il l’ouvre doucement en mettant le couvercle de la boîte sur le lit, il s’assied sur la natte. Sans jamais laisser la boîte. Il dépose la boîte sur la natte, en retire les chaussures avec délicatesse il les regarde avec une joie extrême. Finalement il les a eues, finalement il les chausse, il les enfile doucement en passant sa main dessus pour les nettoyer de quelque chose que nous ne voyons pas, ou plutôt qui n’existe pas.

*** SCENE 54 – INT. JOUR – MAISON HABBOUS – CASABLANCA

Ismaïl range la pièce en vitesse, ferme la porte de la pièce, soudain la sonnette de la porte retentit. Ismail va ouvrir, c’est le garçon du restaurant.

ISMAIL

يَاكْ لاباس؟

L’ENFANT

الباطرون بَاغي يشوفك؟

ISMAIL

علاش؟

L’ENFANT

قال لي خصّك دابة تكون عنده. بالزربة.

ISMAIL

واش على الخدمة؟

L’ENFANT

لا، مُحَالشْ

شفتُه معَ ذاك ديال البلدية، مع مُولْ البْلانَاتْ.

Ismail ferme la porte.

ISMAIL

وانَا أشْ دَاخلني فهذا الشي؟

*** SCENE 55 – EXT. JOUR – RUELLES HABBOUS – CASABLANCA

Ismaïl avec le garçon dans les ruelles du quartier Habbous. Ismaïl est élégant, l’enfant berbère a son vêtement de travail. Ismaïl ne pense qu’à ses chaussures, il les regarde tout le temps. L’enfant regarde les chaussures d’Ismaïl et demande :

L’ENFANT

زوين، وقتاش شريتِه؟

ISMAIL

البارح.

L’ENFANT

ياه شحال زويـــن!

ISMAIL

شكون كين فالرِّيسْطورَا؟

L’ENFANT

كل شي، ولكن ما كينش بزاف دالكليان.

ISMAIL

أش بغا صاحب البلدية؟

L’ENFANT

ما عرفتش.

*** SCENE 56 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Le restaurant est vide, au fond il n’y a que le patron avec la personne de la préfecture, qui lui explique :

L’HOMME

شفتِ، بهذا الشي تقدر تبني كل شي، راك ربحتِ 15% دالمساحَة زيادة، خصّك تنشط مع راسْكْ.

LE PROPRIETAIRE

ايّه.. ايّه، ولكن المرات الاخرى كان يمكن لي نبني كل شي تقريبا.

L’HOMME

ايّه، دبالصّحْ، ولكن الوقت تبدّلَتْ، دابة بَاش تدير ذلك الشي، خصّ يدك تكون طويلة.

Le propriétaire enroule le plan et le remet dans son tube.

LE PROPRIETAIRE

هذه المرة، نقبل هذا المجهود، ولكن فالمراة الحاية خصّك تخدم باش تاخُذْ اكثر.

Le propriétaire a une enveloppe pleine de billets attachés par un élastique. L’homme s’en saisit comme un rapace.

L’HOMME

شكـــرا.

*** SCENE 57 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Dans le restaurant il y a peu de clients. Said est assis à une table. Ismail arrive avec le garçon, Ismaïl s’arrête devant le propriétaire assis derrière sa caisse.

ISMAIL

السَّلام علكُيم، ألمعَلّمْ.

LE PROPRIETAIRE

عليكم السَّلام، عافك سِر دابة دِّي لي هَذْ البلان لسالم فشانتيي سْبَاتة، وقل له كل شي راه مزيان. ورد بالك عندَكْ تكمشُه ولاَّ تقطعُه.

Le propriétaire lui donne le tube. Il ouvre la caisse et en retire 10 DH.

LE PROPRIETAIRE

ها انت، سِر فالطوبيس باش توصل دغية.

ISMAIL

واخَّة.

Saïd, le cuisinier et tous les garçons de cuisine regardent Ismaïl vêtu de pied en cap.

LE PROPRIETAIRE

يالله، سِر، وردّ بالك. من يدّك ليد سالم، فهمت؟

ISMAIL

صافِ، غير اتهنَّا ألشَّاف.

*** SCENE 58 – EXT. JOUR – ARRET D’AUTOBUS – CASABLANCA

La circulation de casablanca est beaucoup moins intense. Ismaïl attend l’autobus totalement obnubilé par ses chaussures. il fait les cent pas en faisant attention à ses chaussures en évitant les caillous. L’autobus arrive presque vide. Il a le tube sous le bras qu’il agrippe avec la main.

*** SCENE 59 – INT. JOUR – AUTOBUS – CASABLANCA

Ismaïl paye son billet et se met au centre de l’autobus, il se penche par la fenêtre et regarde à l’extérieur les magasins, les maisons, les réverbères, tout défile à toute vitesse faire marcher sur les chaussures ni écraser le Ismaïl penche sa tête et le vent l’oblige à fermer les yeux. L’autobus s’est errêté à plusieurs reprises, il se remplit. Ismaïl cherche toujours à avoir le plus de place possible, pour ne pas se tube. L’autobus repart. Ismaïl, de nouveau attiré par le bien-être que lui procure le vent, passe la tête en dehors de l’autobus désormais bondé de passagers. Ismaïl est écrasé contre la vitre, il se défend.

ISMAIL

اسمح لي، راك مزاحمني…

UN PASSAGER

همَّا اللي تيدفعوا

Le chauffeur d’autobus freine brutalement, les passagers sont secoués violamment. Les chaussures d’Ismaïl sont piétinées, le tube tombe, il le récupère immédiatement. Il tente de protéger ses souliers en soulevant les pieds. Un homme et une femme à ses côtés jettent un coup d’oeil vers le bas. Puis ils regardent Ismaïl comme pour dire”qu’est-ce que tu as? ”Ismaïl s’aperçoit qu’une de ses chaussures est sale, il la nettoye avec son pantalon. Désormais Ismail est encastré dans la foule. Il veut descendre,il demande qu’on le laisse passer et il essaye de se frayer un passage, mais ses chaussures ne sont pas du tout protégées, Ismail est fort préoccupé, maintenant il transpire à grosses gouttes en écartant la foule. Les passagers se plaignent de ses coups. Mais lui agrippé au tube pousse en avant.

UN PASSAGER

أغِي بالشّوية، غِي بالشّويَّة، عْلاشْ تَتدْفعْ؟

ISMAIL

اسمح لي، اسمح لي

Les chaussures d’Ismaïl sont encerclées par les pieds des passagers. Dorénavant il est pris au piège, ses souliers ne sont plus noirs ni brillants. Il sont devenus gris, même si après chaque piétinement il les nettoye avec son pantalon. L’autobus s’arrête. Des passagers descendent et font de la place à Ismaïl.

ISMAIL

باللتي، باللتي، حتّى أنا غَادي ننزلْ

*** SCENE 60 – EXT. JOUR – CASABLANCA

Ismaïl descend de l’autobus, il regarde ses chaussures, avec déplaisir il continue de les lustrer avec son pantalon mais elles ne sont plus ausssi belles qu’avant. Il ramasse un morceau de journal, il s’installe sur une marche devant une maison et il commence à les frotter sans lâcher le tube. Elles ne sont toujours pas comme avant, alors il les ôte et avec la manche de son pull il les astique. Elles redeviennent brillantes, il les enfile et se remet à marcher.

*** SCENE 61 – EXT. JOUR – RUE MARCHE – CASABLANCA

Après avoir nettoyé ses chaussures, il se remet en route avec précaution en cherchant à éviter les trous et les petites flaques asséchées depuis longtemps; de plus, il se soucie du tube qui doit arriver en bon état. Il débouche dans une rue transformée en marché improvisé, là, tétanisé, il regarde le marché comme s’il le voyait pour la première fois. Il se remet à marcher, puis s’arrête d’un coup et revient sur ses pas.

*** SCENE 62 – EXT. JOUR – RUE – CASABLANCA

Ismaïl passe dans une rue commerçante, devant un café avec des tables sur le trottoir, deux boutiques de vêtements avec des articles suspendus à des fils, un réparateur de cyclomoteurs, là, Ismaïl change de démarche et avance sur l’extrême limite du trottoir. Dès qu’il a dépassé l’atelier de cycles, il se remet à marcher normalement, bien que toujours très attentif aux trous et autres périls.

*** SCENE 63 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Ismaïl dans une autre zone de casablanca. constructions laides comme dans toutes les banlieues. Il essaye de traverser une place non goudronnée, il hésite, essaye d’en faire le tour, rien à faire. Il se décide à la travérser en marchant précautionneusement. Une fois engagé, Il se rend compte que les chaussures se couvrent d’une poussière blanche, il lance un regard en arrière. Maintenant il est au centre de la place, il regarde autour de lui, il reste paralysé un certain laps de temps. Il regarde ses chaussures, puis il s’incline, les enlève de ses pieds et se met à marcher déchaussé en tenant ses chaussures dans une main et le tube dans l’autre. Il fait quelques pas mais peu à peu les petits cailloux le blessent. Il continue… jusqu’à ce que la douleur lui devienne insupportable. Il s’arrête, remet ses chaussures et reprend son chemin avec une attention redoublée. Les chaussures sont désormais d’une autre couleur, elles ne sont plus noires. La caméra va le plus haut possible. Ismaïl est encerclé par une forêt de béton armé sans un arbre. Arrive un camion chargé de sable. Ismaïl tente d’éviter la poussière qu’il dégage mais c’est inutile (on le voit d’en haut)il est envloppé de poussière jusqu’à disparaître. Le camion s’éloigne et la silhouette d’Ismaïl réapparaît petit à petit.

*** SCENE 64 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Les chaussures d’Ismaïl salies reposent sur une boîte de cireur de chaussures. Ismaïl suit le nettoyage avec un visage triste et soucieux. Le cireur tape la brosse contre la boîte pour lui faire changer de pied. Ismaïl contrôle le brillant de la chaussure.

ISMAIL

ساين، خليني أنا نمسحُـه.

LE CIREUR

علاش؟ ماعْجْبْكشْ المْسِيحْ دْيالي؟!

ISMAIL

لاَّ، مزيان، ولكن بغيت أنا اللي نمسحُه، ما تخافش غَادي نخلصك.

Ismaïl, assis sur le trottoir, enlève une chaussure et commence à la briquer,il essaye de la rendre la plus brillante possible en tenant le tube entre ses jembes.

*** SCENE 65 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Ismaïl avec ses chaussures propres dans un quartier populaire en pleine construction où alternent bâtiments neufs et chantiers. De nouveau le calvaire des chaussures recommence, le tube est toujours sous bonne garde, quelquefois sous le bras, d’autres fois bien serré dans la main. Ismaïl traverse plusieurs rues non goudronnées, il arrive devant un immeuble non terminé.

*** SCENE 66 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Ismaïl est arrivé face à une construction neuve dans un quartier de banlieue. Les

rues ne sont pas goudronnées, il y a des amoncellements de terre et de sable partout. On voit tout Casablanca, tant de béton sans espaces verts. Ismaïl s’adresse à des ouvriers qui travaillent en haut.

ISMAIL

السلام عليكـــم

L’OUVRIER

وعليم السلام، كيف رَاكْ؟ بِخيرْيـنْ؟

ISMAIL

لاباس، الحمد لله. سالم ما راهش هنا؟

L’OUVRIER

لاَّ، خارجْ. راه دابَة ويكون هنا. واشْ نعاونك؟

ISMAIL

لاَّ، بَارك الله فيك. بغيتْ نشوفو هو.

L’OUVRIER

إوَ ادخُل، كين بيت في الداخل. سير اجلس وتسناه.

ISMAIL

بارك الله فيك. مصَّابْ غير ما يتعطّلش.

*** SCENE 67 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Ismaïl entre. Brusquement il s’accroupit par terre, son visage est défait, il vient de marcher sur un clou qui dépassait d’une baguette. Il ne réussit pas à l’enlever, en s’appuyant sur le mur il sautille sur un pied et entre dans la pièce des ouvriers, il s’assied sur un petit lit et essaye d’enlever le clou, il ferme les yeux et d’un coup arrache le morceau de bois avec le clou. Il enlève sa chaussure. Il examine la semelle, affligé. Il pose la chaussure, enlève sa chaussette et presse la blessure.

*** FLASH BACKSCENE 68 – EXT. JOUR – DUNE MERZOGA – ERFOUD

Au pied des dunes de Erfoud. Ismaïl est un enfant de huit à dix ans, il détache un chameau pour le faire paitre avec un troupeau de chameaux. Une Land Rover pleine de touristes passe rapidement en laissant un nuage de pous-sière. Ismaïl est fasciné par la voiture. Tout d’un coup il revient vers ses amis qui se sont arrêtés, eux aussi, pour regarder la voiture à son passage. Les enfants se mettent à jouer avec un ballon en chiffon, ils sont tous pieds nus. Devant une tente un vieil homme fait sa prière, près d’une autre tente deux femmes trient le grain, une vieille femme file la laine. Un chien très maigre furète autour des tentes pour trouver de quoi manger. Ismaïl poursuit un enfant pour lui reprendre le ballon, il l’assaille mais au lieu de toucher le ballon il donne un coup de pied dans une pierre, il pousse un cri, le jeu s’arrête. Les enfants entourent Ismaïl qui pleure de douleur, un enfant se détache du groupe et va avertir sa mère en criant

L’ENFANT

اسماعيل تجرحت له رجْلُه.

Ismaïl sautille sur un pied. Il est entouré de ses amis. Sa mère va le trouver au milieu du campement. Elle examine sa blessure.

LA MERE

اتكَّا على الأرض

Elle appelle une autre femme.

LA MERE

أهنية، جيبي المجمر والموس.

Le vieil homme a fini sa prière. La femme au brasier lui passe devant.

LE VIEUX

أش دَاْر؟

LA FEMME

جرحْ رجلُـه.

Les enfants assis forment un cercle autour d’Ismaïl et de sa mère. Arrive la femme au brasier.

LA MERE

شدِّي له رجلُـه.

La femme se met devant Ismaïl et lui attrappe la jambe pendant que la mère brûle sa blessure.

ISMAIL

بالشوية أمِّي، تا تضرنِي.

LA MERE

دابَة خصك تصبر. كان خصّك تردّ بالك من قبل.

ISMAIL

تاتضرني، بالشويَّة

LA MERE

شويَّة وكنتِ غَتقطع اصبعك.

*** SCENE 69 – INT. JOUR – CHANTIER SBATA – CASABLANCA

La pointe d’un couteau dans la flamme d’une petite bonbonne de gaz, Ismaïl

retire le couteau du feu et brûle sa blessure. Il ferme les yeux de douleur.

*** SCENE 70 – INT. JOUR – CHANTIER SBATA – CASABLANCA

Salem arrive en mobylette. A peine garé voici Ismaïl debout devant lui avec le tube dans la main.

ISMAIL

بونجـور شاف.

SALEM

آه، بونجور شاف.

ISMAIL

هاانت، هذ الشي لك. راه قال لك كل شي مريكل.

Salem prend le tube et l’ouvre, il vérifie quelque chose, puis réenroule le plan.

SALEM

أيه، مريكل. بارك الله فيك أسماعيل.

ISMAIL

بالسلامـة.

SALEM

بالسلامة، مِـرْسِـي.

Ismaïl s’éloigne du chantier et Salem entre dans l’immeuble.

*** SCENE 71 – EXT. JOUR – PLACE SRAGHNA – CASABLANCA

Ismaïl marche en rasant les murs préoccupé mais toujours attentif aux trous. Il évite un vieux seau en plastique défoncé, puis une pierre. Il arrive sous les arcades où se trouve une enfilade de cafés et de restaurants populaires. Ismaïl en choisit un et entre.

*** SCENE 72 – EXT. JOUR – RESTAURANT –CASABLANCA

Ismaïl entre dans un restaurant plutôt moyen et se met à table, il fixe continuellement ses chaussures. Le garçon arrive.

LE GARاON

بونجُــور

ISMAIL

بونجُــور، أش كاين؟

LE GARاON

الدجاج، البروشيط، الطاجين، الحوت..

ISMAIL

ايّه، الحوت مزيان. كاين الميرنا؟

LE GARاON

كاينة، كاينة.

ISMAIL

بالحــار

LE GARاON

والفريت؟

ISMAIL

لاَّ، بلا فريت. غير الحوت بوَحْدُه.

LE GARاON

مزيان، واخَّـة.

Ismaïl essaye de se distraire et il regarde tout autour de lui pour oublier la mésaventure. Mais de temps en temps ses yeux se baissent en direction de ses chaussures. Il se lève brusquement et va dans les toilettes du restaurant. Il prend du papier hygiénique, le mouille et nettoie ses chaussures avec. Une fois nettoyées, il se lave les mains, le visage puis se recoiffe. Le garçon arrive avec le plat.

*** SCENE 73 – EXT. JOUR – PLACE HALAKI – CASABLANCA

Place Sraghna, en face des arcades où se trouvent les restaurants, il y a des cercles de badauds (Ce sont les “halaki”) et au centre une ou plusieurs personnes font un spectacle. Ismaïl écoute un récit. Tous les gens sont fascinés par un vieux monsieur qui raconte une histoire antique. Les autre amuseurs publics font d’autres spectacles, théâtre, musique, magie, cirque.

*** SCENE 74 – EXT. JOUR – CASABLANCA

Ismail marche en rasant le mur, absent, soucieux, mais toujours attentif à où il met les pieds, de temps en temps il saute un trou, évite une pierre. Puis il marche le long du trottoir parce qu’il n’y a plus d’asphalte sur le trottoir.

*** SCENE 75 – EXT. JOUR – ARRET D’AUTOBUS – CASABLANCA

Face à l’arrêt d’autobus, deux à trois cents personnes attendent le bus. Ismail est là au milieu d’eux. L’autobus arrive, les gens se poussent avec violence pour monter. Ismail assiste à la scène puis se recule. L’autobus se remplit avec une rapidité surprenante et repart avec des gens accrochés à la porte.

*** SCENE 76 – EXT. JOUR – ROUTE MEDIONNA – CASABLANCA

Ismaïl assis avec d’autres passagers sur un chariot tiré par un cheval: ils sont perdus dans la circulation chaotique de casablanca.

*** SCENE 77 – EXT. JOUR – COTE SOUNNA – CASABLANCA

Un autobus déglingué, s’arrête à un feu, il est bondé. Il repart en laissant un nuage de fumée noire qui recouvre le chariot d’Ismaïl et les autres automobilistes. Le chariot repart en cherchant à aller à gauche pour éviter la fumée noire, mais le klaxon des automobilistes l’empêche de bloquer la route.

*** SCENE 78 – EXT. JOUR – PONT AUTOROUTE – CASABLANCA

Voilà sur le pont de l’autoroute le chariot d’Ismaïl au galop chargé de passagers

au milieu de la circulation (divers moments).

*** SCENE 79 – EXT. JOUR – ARRET D’AUTOBUS – CASABLANCA

Le chariot arrive avec trois personnes, il s’arrête devant l’arrêt d’autobus. Ismaïl en descend et paye le conducteur. Le chariot repart. Ismaïl traverse la rue

*** SCENE 80 – INT. JOUR – MAISON HABBOUS – CASABLANCA

La porte s’ouvre, Ismaïl entre. Il revient très éprouvé de son voyage-aventure. Il ferme la porte, va tout droit dans la chambre et, sans enlever ses chaussures, se jette sur son lit.

*** SCENE 81 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Le propriétaire est immobile dans son coin. Les clients prennent leur repas.Ismaïl

porte un plateau chargé de plats à des clients: il est totalement absent et sombre. Il croise saïd qui porte des assiettes vides. Le téléphone sonne.

LE PROPRIETAIRE

سعيــــدْ!

SAID

وي

Saïd se précipite à la caisse.

LE PROPRIETAIRE

هذا ليك.

SAID

لي؟

Saïd attrape le combiné.

SAID

وي، آلـو؟ أه، احمـادْ!

Saïd écoute, change de physionomie, se blottit par terre.

SAID

واخَّة، واخَّـة. ها انا جاي، ها انا جايْ

*** SCENE 82 – EXT. JOUR – ROUTE ATLAS

Le car plein de passagers pénètre les montagnes de l’Atlas. Nous entendons un choeur de voix masculines.

*** SCENE 83 – EXT. JOUR – INT. CAR – ROUTE ATLAS

Le conducteur du car aux prises avec un virage, nous fait découvrir des montagnes blanches de neige, un spectacle aux couleur rouges, vertes et blanches. Les passagers chantent en choeur. Said a le regard perdu, seuls les doigts de sa main suivent le rythme du chant de temps en temps, à côté de lui un homme dort profondément.

*** SCENE 84 – EXT. JOUR – INT. CAR – ROUTE ATLAS

Les passagers arrivent à la fin de leur chant et ils demandent au conducteur de s’arrêter pour terminer le spectacle selon le rituel.

*** SCENE 85 – EXT. JOUR – CAR – ROUTE ATLAS

Le car s’arrête près d’un chemin qui s’élargit au milieu de la montagne, les passagers descendent hormis les femmes, les enfants, et Saïd. Les chanteurs forment un cercle en tenant par la main et ils commencent à tapper un pied par terre en répétant le dernier vers. Le conducteur se cache derrière un arbre et fait pipi. Les spectateurs battent des mains en suivant le rythme du chant,ils terminent avec frénésie, s’embrassent,se félicitent. Ils montent en vitesse, ils reprennent leur place bruyamment en riant et en critiquant leurs adver-saires. Le car repart.

*** SCENE 86 – EXT. JOUR – MONTAGNE – ATLAS

Le car traverse le sommet du Tichka. L’homme près de Said se réveille, s’étire et dem-ande à Saïd :

L’HOMME

اسمح لي. دابة فين حنا؟

SAID

احنا فطريق تيشكـا

L’HOMME

آه! نعسْتْ هَذ الوقت كله!

SAID

إيّه، ظاهر عليك عيان ولا عليك النعاس.

L’HOMME

لا، أنا عيَّان. هذه ثلث أيام وأنا مسافر.

SAID

ثلث أيام… علاش؟ منين جاي؟

L’HOMME

خدَّام ففرنسـا.

SAID

آه! كيف دايْرَة المَعيشة تمَّ؟

L’HOMME

ما بِهاشْ. ولكن الوقت ما بقاتش كيف ماكان. دابة تمَّ عاودْ كاين لاكريز. كاين بزَّاف دْلِيبْرُوبْلِيـمْ.

SAID

ولكن احسن من هنا ياك؟

L’HOMME

أوف. احنا ديما صعيب علينال الحال. كيفْ هنا كيفْ لهيه.

SAID

إيه، ولكن ففرنسا كيف ما كان الحال تَتربحوا الفلوس، ما تَتضربوش تَمَّرة فابور.

L’HOMME

مَشِ ديما. أنا دابَة ما بَغيشْ حتَّى نعاود نرجع لها، ما بقيتش قادّ على المعيشة تمَّ، ما تَنعرفش حتَّى اولادي.

SAID

ولكن بلا فلوس، كيف يدير الواحد باشْ يعيش؟

L’HOMME

أنا فرنسا ما عمري ما نعاود نرجع لها، غادي نحاول نعيش باللِّي عندي، وحتَّى الدار البيضا ما بَغِيشْ نمشي لها. أنا دِيسِيدِيتْ نعيش هنا. هنا تَنعرف الناس كلهم والناس كلهم تِعرفوني.

SAID

ولكن، هنا الحال صعيبْ

L’HOMME

إيه، بيانْ سِّيرْ صعيب، ولكن وريني الأرض اللي ما فيهاش الحال صعيب، واش سحابك ففرنسا تَنعيشوا مُلوكْ؟ احنا رَاسْ المْحَايْن فالأرض كلها.

SAID

ولكن أش المعمول؟

L’HOMME

فْنَظَري، خْصّ الواحد يخدم هنا، يبقى فبلاده، يموت فبلاده، عرفت شحال شفت دناس البلاد تِخسروا كل شي، الاهل، والاولاد، حتى ضيعوا راسْهُمْ. الرَّجل محروم عايشْ بلا نفسْ، تا نعرف هذا الشي… يمكنْ حتَّى واحد ما يعجبو هَذْ الرَّيّ،، ولكن أنا هَذْ الشي اللي قال لي عقلي. أنا تَنقول الله يلعن والديها حياة يلا كان خصّ الواحد يعيش فيها بلا نفس. وقليل فين الكرامة ديال المغرب ما تيعفسوش عليها.

*** SCENE 87 – EXT. JOUR – GARE ROUTIERE – MONTAGNES BERBERES

Le car arrive à la gare d’où est parti Hmad le frère de Saïd pour casablanca. Said descend, met sa djellaba en laine et va faire les courses chez le boucher.

*** SCENE 88 – EXT. JOUR – MONTAGNES BERBERES – ATLAS

Saïd à pied avec le sac en bandoulière au milieu des montagnes. Il continue de neiger, de temps en temps Saïd bat sa djellaba pour en faire tomber la neige. Le voyage continue et Saïd cherche à s’orionter au milieu des montagnes toutes blanches.

*** SCENE 89 – EXT. JOUR – MAISON DE SAID – ATLAS

Une femme avec un brasier allumé traverse le vestibule de la maison, entre dans la chambre de Saïd où nous trouvons sa femme,toujours au lit, très malade. La mère de Saïd tient le nouveau-né dans ses bras. Saïd, ses deux enfants contre lui, parle à sa mère. La femme met le brasier devant Saïd pour se réchauffer.

SAID

وشحال دالوقت وهي هكَّا؟

LA MERE

من نهار ولدت. من نهار ولدَتْ وهْيَ طايحة فالفراش. خصّها تمشي عند الطبيب.

SAID

ولابد، ولابد.. غدا فالصباح نديها للدار البيضا. والولد؟

LA MERE

يبقى هْنَا. وهيَّ بعدَ ما فيها حليب، ومع مرضها ما تقدّش تقابلو.

Saïd regarde sa femme en silence. Elle est étendue sur le lit sans bouger, elle est très malade.

LA MERE

خص تصاوبْ لها محمل حيث ما تقدرش تهزها فبغل.

SAID

واخَّة، فهمـت

Les enfants mangent des bonbons et jouent aurpès de leur père.

SAID

خص نعيط لحماد باش يعاوني على تصغاب المحمل.

LA MERE

لاَّ، ابقَ هنا واسخن شويّة، ها انا غادة نقلب عليه بيدي، باش يجي نيت يشرب معنا كاس دَاتاي.

La mère se lève et dépose le nouveau-né sur un tapis. Entre la femme au brasier, qui porte un plateau avec du thé, qu’elle dépose devant Said, puis elle sort.

LA MERE

سيعد، رد بالك للحسن. راهي مغيارة، خليه لها.

SAID

غير هْنَــايْ.

Dès que sa mère a quitté la pièce, Saïd lâche les enfants et va droit vers sa femme, il lui prend son visage dans ses mains et la regarde de très près, leurs nez se touchent presque, il la fixe dans les yeux comme s’il la voyait pour la première fois, et comme s’il cherchait quelque chose dans ses yeux presque éteints par la maladie.

SAID

ما تشطنيش بالك أيْلِّي، غدَّا ندِّيكْ للدار البيضا. تمَّ الطُّبَّة مزيانين. غاتْشُوفِي، غَتشوفي بيلاَّ غَيْخْفَافْ عليك الحالْ. غَتْشُوفِـي.

Saïd approche sa bouche de son oreille et lui murmure:

SAID

اعرفتِ أشْ سمَّاوْ الولد؟ سمَّاوْه الحسن، هو زين بزاف، تيشبه لك بزَّاف. لو كان عليَّ كُنْ سميته عمر، ولكن حتَّى سْميّة الحسن زوينَـة.

La femme voudrait répondre mais elle manque de force, elle ouvre les yeux péniblement pour les refermer aussitôt

*** SCENE 90 – EXT. JOUR – MONTAGNE – ATLAS

Deux mulets portent, entre chacun d’eux, un Brancard. Derrière les mulets suivent à pied Saïd et son frère Hmad. La neige tombe toujours. Les montagnes et la terre sont immaculées. Il fait très froid. La femme est très malade, ses yeux sont fermés, son visage est pâle, de temps en temps Saïd arrête les mulets et lui essuie la neige du visage.

*** SCENE 91 – EXT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

Les mules arrivent au village. Sur la petite place il y a seulement un taxi illégal. Saïd se précipite aussitôt vers le chauffeur.

SAID

فين غــــادي؟

LE CHAUFFEUR

للـــــدار البيضا

SAID

ها احن اجوج. خصني ندي امراتي حيث مريضة.

Arrivent les mulets et Hmad.

SAID

يمكن نقلعوا دابة؟

LE CHAUFFEUR

لاَّ، مازالْ خصّ بلاصَة وْحْدَة.

SAID

ما كين باس، نخلّصْ لك بلاصَة زَايْدَة، بَاش نيتْ نمشيوا متَّسعين.

*** SCENE 92 – EXT. JOUR – MONTAGNE – ATLAS

Le taxi est chargé de passagers. Saïd et sa femme à l’arrière, avec un Berbère revêtu de le djellaba, près du chauffeur deux jeunes Berbères immigrés à casablanca vêtus à l’européenne. Tous silencieux. Saïd tient la main de sa femme et de temps en temps il regarde son visage. Le Berbère près d’eux lui demande.

LE BERBERE

اسمح لي باش مريضة امْرَاتك؟

SAID

هي يالله ولدَتْ، وما عرفتش آش عندها. غَدي بها للدار البيضا باش يقلّبْهَا الطبيب.

LE CHAUFFEUR DE TAXI

خصها طبيب اختصاصي فالعيالات. كاين واحد كبير فالخصَّة الكبيرة دالدار البيضا.

SAID

ايّه، ايّه، عرفته. حدا قصر العدالة.

LE CHAUFFEUR DE TAXI

ايه هو هذاك. تمَّ. ما بقيتش عاقل على سميته. راه طبيب مزيان بزاف. سِرْ وشوفو. سيرو لتمّ وسوّلوا على طبيب العيالات.

SAID

واخَّة، غَدِي نشُوفْ عَالله.

Saïd de nouveau regarde sa femme, elle a des difficultés à respirer.

SAID

عايشة، عايشة، اش عندك؟

Aïcha ne répond pas, elle est complétement absente.

Le Chauffeur de taxi surveille la situation dans son rétroviseur. Saïd serre sa femme contre lui, il essaye de l’enlacer complètement, il n’y arrive pas. Elle est envloppée dans une couverture. Le voyage se poursuit en silence. La neige ne tombe plus mais la route est enneigée. Le taxi, en plein dans la neige , continue de descendre les montagnes de l’Atlas, le silence s’associe à un sentiment de grande paix. Tout d’un coup un hurlement rompt le silence. Le taxi fait des embardées à droite puis à gauche,il freine après quelques dizaines de mètres . Saïd pleure en étreignant sa femme qui n’est plus.

SAID

عايشة، عايشة، عايشة

Le chauffeur de taxi arrête la voiture et descend tout apeuré. Les autres passagers descendent aussi, Saïd reste à l’intérieur en étreignant sa femme.

LE CHAUFFEUR DE TAXI

مشَاتْ فينْ نمْشِيوْ كلنا.

UN BERBERE

شوف مكتابها فين جابها

LE CHAUFFEUR DE TAXI

الله يرحمها!

Les deux jeunes berbères à l’écart:

JEUNE BERBERE

احنا خصنا نوصلوا للخدمة فالوقت. دَابَة اشْ نْدِيرُوا؟

JEUNE BERBERE

كيفاش غَنديروا؟ نقولوا للشيفور يرجعنا فلوسنا يلا بغا يجلس هنا.

Le Berbère et le chauffeur de taxi consolent Saïd. Maintenant Saïd est désespéré. Le jeune homme s’approche du chauffeur de taxi et l’appelle en le tirant par son manteau. Le chauffeur s’éloigne de la voiture avec les deux jeunes gens.

LE JEUNE BERBERE

اش َنديروا؟ احنا خصنا ولابدّ نوصلوا للخدمة فالوقت.

LE CHAUFFEUR DE TAXI

أنا ما نسافرش بميّت. يلا شافوها الجدارمية خلاتْ عليَّ.

L’HOMME BERBERE

ما غَتخلِّيوهاش هنا؟

LE CHAUFFEUR DE TAXI

أنا خصني ننزلهم بزّز مني.

L’HOMME BERBERE

ولكن علاش؟

LE CHAUFFEUR DE TAXI

حيث خصّ لابيلانص.

L’HOMME BERBERE

ولكن هنا ما كين لابيلانص، اش نديروا؟

LE CHAUFFEUR DE TAXI

اسمعوا، أنا ما بَاغِي نجيبها فراسي! الجدارمية، عرفتوا، ما تيبغيوش يتفاهموا. أنا ما بَغيش يشدُّوني.

L’HOMME BERBERE

إوا؟

LE CHAUFFEUR DE TAXI

إوَ خصني ننزلهم. عرفتوا يلا جاوا الجَّدارمية دابة. غاديين كلنا ندُوزُوا فالبحث.

Saïd descend avec le visage crispé par la douleur et demande:

SAID

واش تقدّ ترجّعْنِي؟

LE CHAUFFEUR DE TAXI

على هذا الشي كنَّا ندْويوْا. أنا ما نقدرش، حيث خصّني لابيلانص. الجَّدارمية غادين يتكرفصوا علينا.

Un moment de silence.

LE CHAUFFEUR DE TAXI

الله يعظم الاجر. لو كان بيدي كون ادِّيتها بلا ما تقولها لي. تنطلبْ منّك المُسَامَحَة.

Saïd va vers la voiture suivi du chauffeur de taxi. Saïd commence à sortir sa femme de la voiture. Le chauffeur veut l’aider.

SAID

خليني ندبّر لراسي. ما محتاج لحتى حَدّ.

Le chauffeur se retire. Saïd extrait sa femme de la voiture. L’homme berbère lui vient en aide. Ils la portent sur le bas-côté de la route. L’homme berbère revient au taxi. Les deux jeunes gens: l’un est déja assis dans la voiture, tandis que l’autre est appuyé sur la portière avec un pied à l’intérieur. L’homme berbère ouvre le coffre de la voiture, il en sort son sac.

L’HOMME BERBERE

سيروا بحالكم انتم اللي زربانين، سيروا بحالكم. حتَّى الموت ما تقدّ توقفكم. وطال الزمان ولا قصار كل شي لِها.

LE BERBERE

اش اسماك الله؟

SAID

سعيـــد

LE BERBERE

سعيد! واش داير يقينك فالله؟

SAID

الله يا ودِّي، ما كين غير الله، لا إله إلا هو، ربّ الدنيا والاخرَة.

LE BERBERE

وَدابة خصّك تكون رَجْل، وتدير فبالك بيلا ربي هو اللي اعطاها لك وربي هو اللي خداها لك.

SAID

ايّه، ايّه، ودابَة كيف ندير باش ندِّيها للدار؟

LE BERBERE

إوَ ها احنا هنا، وربي يكافينا. واقيلة هذ الارض مرزاقة ومازال الناس الكُرامَة، خصّكك تدير يقينك فالله. ها هي طوموبيل!

Le Berbère fait signe à une voiture de s’arrêter. La voiture stoppe et le Berbère la rejoint en cou-rant, il s’adresse à l’automobiliste.

LE BERBERE

الله يخليك خصنا نمشيوا للفيلاج. كنا غادين للدار البيضا. كان هذا الرجل دَّاي لها امراته حيث مريضة، ولكن الله بغاها ودَّاها.

L’AUTOMOBILISTE

شنُو زعْمَ؟ ماتت؟ هي هذه اللي فالارض؟

LE BERBERE

ايّـه.

L’AUTOMOBILISTE

لاَّ، اسمحوا لي ما نقدرش. اعرفتوا فهذ الايام؟

LE BERBERE

آه، حتَّى انت ما تقدرش؟

Le Berbère s’éloigne de la voiture. La voiture repart. En voilà une autre qui arrive.

Le Berbère avant d’arriver à Saïd se retourne et la stoppe en faisant toujours de grands signes désespérés avec les mains. La voiture s’arrête. L’automobiliste descend, nettoie son pare-brise. Le Berbère arrive.

BERBERE

السَّـلامُ عليكم!

L’AUTOMOBILISTE

عليكم السَّـلام. اش واقــعْ؟

LE BERBERE

مكتاب الله، هذا الرجل مسكين كان غَدي بامراته للدار البيضا بَش يداويها. ولكن ماتت. الله يرحمها روح!

L’automobiliste quand il entend cela, arrête de nettoyer, monte en voiture et répond au Berbère de la fenêtre:

L’AUTOMOBILISTE

واش بصّح ميتــة؟

LE BERBERE

ايه، مشات فين نمشيوا كلنا طال الزمان ولا قصار. الله يرحم الوالدين وصلنا للفيلاج.

L’AUTOMOBILISTE

كيفاش؟ مع ميتة؟ لا، لا، ما نقدرش. بالسّلامة عليكم.

Sans attendre la réponse la voiture repart et le Berbère s’écarte à temps pour ne pas être fauché.

LE BERBERE

مِنْ جايِّينْ هَذ النَّاسْ؟

Saïd blotti contre sa femme, ne sait pas quoi faire.

Le Berbère s’approche.

SAID

خايفين، غير الخـوف.

LE BERBERE

واش هذو رجال؟ ما تيخافوش من الله، وتيخافوا من الجدَّارمية.

Le Berbère tend l’oreille.

LE BERBERE

اسمع، ها هي طوموبيل تَتقرّب. نشوف عالله.

Le Berbère traverse la chaussée, voici un camion, il lui fait signe mais le camion ne s’arrête pas. Le Berbère décide de rejoindre Saïd, toujours près de sa femme.

LE BERBERE

أرَ نشوفْ هَذ الدَّار نطلب منهم بغلة بَاشْ ندِّيوْ هذه المخلوقة لدارها. هذ اصحاب الطوموبيلات كلهم عليهم الخوف.

SAID

ماذا بيَّ. احسن ما نكْرمُوا هْنَا. هكَّا نقدر ندِّيها.

LE BERBERE

ما عمّر ما سحابْ لي الناس يقدُّوا يكونوا تِترعْدوا بالخوف حتَّى لهذ الحدّ.

SAID

الله يرحم والديك واهلك واحبابك.

Le Berbère s’éloigne et répond:

LE BERBERE

والدينا ووالديك.

Saïd reste seul avec la dépouille de sa femme, il regarde dans le vide, il fixe le corps un instant, il lui découvre le visage, passe sa main sous les vêtements pour sentir le coeur, il essaye d’entendre les battements cardiaques avec son oreille. Ensuite il s’éloigne de sa femme sans recouvrir le visage cireux qu’il fixe avec un regard éperdu de tristesse.

*** SCENE 93 – EXT. JOUR – MARIAGE – (FLASH-BACK)

Saïd jeune au milieu d’une cinquantaine de femmes et d’hommes qui fêtent son mariage, les femmes portent des vêtements très colorés et sont très maquillées, les hommes en djellaba dansent au son de la musique locale.

*** SCENE 94 – EXT. JOUR – MARIAGE – (FLASH-BACK)

Saïd aide sa femme à déscendre d’une mule sans lui faire toucher terre, il la porte dans ses bras jusqu’à leur chambre comme le veut la tradition.

*** SCENE 95 – INT. JOUR – PIECE – (FLASH-BACK)

Saïd seul avec Aïcha autour d’un plateau de thé. La mariée est très jeune et très belle, avec timidité elle lève les yeux pour regarder son futur mari, ils échangent des sourires. Saïd lui offre un verre de thé, et un plateau coloré de roses sèches, d’amandes, de noix, de dattes.

*** SCENE 96 – INT. JOUR – CHAMBRE – (FLASH-BACK)

Saïd sur le lit à peine éveillé endosse une tunique blanche, il est très heureux. Sa femme arrive avec le plateau du petit déjeuner. La femme est vêtue de vêtements très colorés et de bijoux locaux. Ils sont tout juste mariés, ils prennent leur petit-déjeuner ensemble.

*** SCENE 97 – EXT. JOUR – CAMPAGNE – (FLASH-BACK)

Saïd et sa femme dans un champ culivé: des amandiers en fleurs, c’est le printemps. Il charge une mule d’herbe.

*** SCENE 98 – INT. JOUR – MAISON SAID – (FLASH-BACK)

Saïd est assis sur un tabouret, sa femme lui lave le dos, il y a un enfant à peine né sur le lit.

SAID

كيف ما كان الحال، يلا بقيت هنا راه كيف ما احنا كيف ما غَنبقاوْ، وفالدار البيضا يمكن ديما نشوف عالله.

SA FEMME

راني خايفة شما حتَّى انت تخطفك الدار البيضا، غادَة نبقى نشوفك مرَّة فالعام، وغَدي تخليني هنا مع اولادك.

Pendant qu’il se savonne:

SAID

لاَّ، عمّر هذ الشي ما يكون، غَادة تشوفي، واش سحابك أنا ما عارفش محنة عيالات الرجال اللي مشاوا يخدموا فالدار البيضا؟ لاّ، نطلب ربي لهلا يورِّينِي هَذ المحنة. غَادي نبقا ديما نجي نشوفك. عرفتِ؟ قبل ما نقرر راني فكرت بزَّاف.

ماذا بيَّ نبقى هنا واخَّة نربح غير شوية، ولكن ها انت تاتشوفي كل شي على عينك: الواحد عايش غير بالزّز، ودابة منين ولاَّوا عندنا الاولاد خصْنا نفكروا لهم.

AICHA

انت مول الكلمة، كل شي فيدك، انا غَنكون لالَّة العيالات يلا عشت معَك يَّام الله كلها حتَّى نموت، راني خايفة اش ما نعُودْ نشوفك غير مرَّة فالعام، غادَة نتعذب بزَّاف.

Pendant ce temps-là il se fait un shampooing.

SAID

غادة تشوفي، مَا غَنديرْش بحَالْ الرّجَال اللي ما يجيوا لا فزيادة ولادهم ولا فالاعياد.

SA FEMME

ما تنساش رَاني ما قادَّاش يدوز عليَّ وقت طويل بلا ما نشوفك. واخَّة ما اناش بنت المدينة را قلبي هشيش، والدار البيضا مخوّفاني، خايفة شما تبعّدك عليَّ كيما بعّدت الرجال لوخرين على عيالاتهم. نقول لك الحق؟ أنا ما حاملاش هذ الدار البيضا.

Saïd est arraché à ses souvenirs.

L’HOMME BERBERE

ها انا أسعيـــد.

Saïd se lève pour recevoir son ami Berbère qui revient avec une mule en compagnie de deux hommes et de deux femmes âgées.

LES BERBERES

الله يعظم أجركم.

SAID

ما مشى معكم باسْ.

UN HOMME

خص الواحد يقبل أمرْ الله واخَّة يكون صعيب. ما عرفنا فين كين الخير ديالنا، واشْ هنا ولا لهيه.

Saïd sans répondre fixe le vide. Les deux femmes âgées s’approchent de la dépouille en récitant des prières que nous n’entendons pas.

SAID

بارك الله فيكم، الله يكافيكم! غَدَّا نرجّعها لك، فين دارك؟

UN BERBERE

دارنا هي هذيك التحتية. المهمّ دابة هو تدِّيوا هذه المراة لدارها لوخْرَى.

Il se retourne vers Saïd.

LE BERBERE

تابعاك طريق طويلة!

Les deux femmes ont noué les bouts de la couverture, Saïd et les hommes chargent la dépouille sur la mule, ils l’attachent de manière à ce qu’elle ne puisse pas glisser de la selle.

*** SCENE 99 – EXT. JOUR – MONTAGNE ATLAS

Dans les montagnes une tempête de neige, Saïd suit la mule qui transporte la dépouille de sa femme.(Différents moments) Saïd derrière la dépouille de sa femme sur la mule, au milieu des montagnes de l’Atlas blanches de neige. La Caméra sur un hélicoptère s’éloigne doucement avec un chant solitaire sans musique.

*** SCENE 100 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Un vieux cordonnier en train de réparer la semelle d’une chaussure. C’est la chaussure d’Ismaïl, le vieux cordonnier la nettoie avec soin. Ismaïl ne quitte pas les chaussures des yeux à croire qu’il voudrait les nettoyer lui-même. L’homme pose la chaussure sur la table et dit :

LE CORDONNIER

ها هو تقول جديد.

ISMAIL

بارك الله فيك.

Ismaïl vérifie le trou causé par le clou.

ISMAIL

شحــال؟

LE VIEUX CORDONNIER

عشرة دالدراهـم.

Ismaïl paye le vieux cordonnier, met la chaussure dans sa boite qu’il avait amené dans un sac en plastique.

*** SCENE 101 –ext- jour- ROUTE MEDIOUNA -CASABLANCA

Ottman, avec son cheval noir, pénètre Casablanca par son quartier le plus élevé, d’où on la voit s’étendre jusqu’à l’océan. Les passants s’arrêtent pour admirer la grâce du cheval.

*** SCENE 102 – EXT. JOUR – AUTOBUS – CASABLANCA

Ismaïl près de la vitre de l’autobus avec son sac plastique à la main, apaisé, regarde Casablanca qui défile sous ses yeux en sens contraire.

*** SCENE 103 – EXT. JOUR – ROND-POINT AIN CHOK – CASABLANCA

L’autobus, dans lequel voyage Ismaïl, réussit à passer avant que le feu ne passe au rouge au rond-point Aïn Chock, où Ottman est pris au piège de la circulation chaotique et sauvage. Ismaïl aperçoit Ottman sur son cheval, il essaye de l’appeler mais le vacarme de la rue couvre sa voix, il va à l’avant demander au chauffeur de le laisser descendre, il se rend compte que cela n’est pas possible, il revient regarder par la vitre arrière Ottman toujours piégé.

*** SCENE-104 EXT- JOUR- ROND-POINT AIN CHOCK –CASABLANCA

Le cheval commence à s’énerver, il ne veut plus marcher au milieu des voitures. Avec douceur, Ottman l’incite à avancer. Les klaxons des voitures et des deux-roues l’énervent. Au passage brusque d’une motocyclette sous son museau, il se cabre et fait tomber Ottman par terre, la selle se détache aussi et il s’échappe dans le flot de voitures. Les automobilistes klaxonnent et les passants, les bras ouverts tentent de l’arrêter, mais le cheval s’enfuit en évitant chaque obstacle. Ottman avec sa selle sous le bras coure après son cheval. La caméra sur un hélicoptère prend de la hauteur et s’éloigne progressivement en suivant la fuite du cheval.

Fin

Une voix très tendre d’un jeune muezzin, rompt le silence hivernal d’un village berbère immergé sous la neige. Tous les habitants sont cloîtrés chez eux, les cheminées fument. Une vieille femme traverse le village en direction de la mosquée, où se trouve l’école coranique, là, sur la terrasse le muezzin, un enfant de huit à dix ans, achève l’appel aux fidèles, alors que la vieille femme est déjà presque arrivée à la porte de la mosquée.

*** SCENE 2 – EXT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

L’appel à la prière terminé, le muezzin descend l’escalier en toute hâte, il ouvre la porte d’entrée où nous retrouvons la vieille dame.

LE MUEZZIN

مساء الخير أحنَّـا

LA VIEILLE DAME

مسا الخير أولـدي

LE MUEZZIN

علاش خرجتِ فهذ الوقت؟

LA VIEILLE DAME

ريخْ نشوف الفقيه باش يكتب لي برا لولدي سعيد اللي فالدار البيضا.

يالله… سِرْ سوّله واش يقدر يجي معايَ

LE MUEZZIN

واخَّة. تسنَّاي هْنَا

*** SCENE 3 – INT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

Une pièce carrée avec des stores, une quinzaine d’enfants d’âges différents, habillés de lourdes djellaba, sont assis et tiennent dans leur main une ardoise écrite des deux côtés. Chacun lit dans son coin en rythmant ses paroles d’un balancement du corps d’avant en arrière. Le fkih, un homme âgé en djellaba et burnous, assis sur un tapis, écrit sur une ardoise, le petit muezzin s’approche de lui.

LE MUEZZIN

نعَـم أسّ!

LE FKIH

نعـــم

Sans lever les yeux de l’ardoise.

LE MUEZZIN

تكرَّامتْ طامو حاجّ هنا، بغات تكتب لها برية لولدها اللي فالدار البيضـا.

قالت واش تمشي عندها للدار؟

LE FKIH

سِر قل لها راني غَدي نجي من بعد الصلاة.

*** SCENE 4 – INT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

La femme de Saïd, enceinte, arrange avec peine la pièce décorée traditionnellement. Une enfant dort sur le lit, la mère de Saïd arrive avec un brasier allumé.

LA VIEILLE DAME

هَكَّا غادينْ نسخنُّو البيت شويَّة.

Entre une femme d’un certain âge avec un plateau de thé. Elle le pose au milieu de la pièce et sort. La mère de Said s’assied au centre de la pièce et tire vers elle le plateau de thé.

*** SCENE 5 – EXT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

Les enfants sont sortis de l’école coranique, on voit leurs petites djellaba courir dans la neige, ils jouent entre eux, le muezzin est là aussi.

*** SCENE 6 – INT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

Tandis que la mère de Saïd prépare le thé avec des gestes d’une très grande élégance, Aicha, la femme de Saïd, dicte sa lettre au Fkih pour son mari.

AICHA

هذه مدَّة وأنا ما عارفاش أش جاري لي، باغية غير ندوي معَك، ولكن انت فالدار البيضا.

راني طلبتْ الفقيه ديالنا يكتب لي هذه البريَّة.

خاطري مغيّر بزاف حيت انت ما راكش هنا، وراني قربت نولد، وعَوْتاني ما غَتحْضْرْشْ لزيادة ولدك. ما عرفتش علاش، ولكن هذه المرة قلتْ مصَّابْ كُنْ كنتِ هنا.

دِر اللي في جهدك، وراه كين شي حوايج ما نقدّش نقولهم حتَّى لشي حدّ من غيرك. عرفت؟ كون كنت قادَّة نكتب كون راه وصلتك دابَة مليون بريَّة من عندي. كنت عارفة الدار البيضا غادَة تعيّشنا مغربينْ . كنت قلت لك رَا الدار البيضا غادَة تصرطك كِما صرطت رجال الدوار كلهم، كان يسحاب لي راك غَادي تكون مَشي بحال الرجال الآخرين؛ تمنيت كون قدرت تكافح ضد ذيك المدينة.

أنا، كُنْ صْبْتْ عمّري ما نشوفها ولا نْعتّب فيها. تانكرهها اكثر ما يكرهوهها الناس كلهم. بسببها الشلحات كلهم ولاَّو هجَّالات.

علاش أسعيد ما تزاوكش فالباطرون ديالك بَاشْ يعطيك شويَّة دْالوقت وتجي تشوفنا؟ علاش ما تدخلُّوش فراسوا بيلاَّ احنا بغيناك انت، وما بغيناش غير الفلوس؟

أسعيد، را حياتي ولاَّتْ مْنكُودَة فكل وقت؛ صباح وعشية، ليل ونهار. راني قطعت رجايَ من النهار اللي غدي ترجع فيه بمرَّة. الدار البييضاء سحرت لك وأنا ما كان بيدي ما ندير غير نقبل هذ المكتوب اللي كنت شايفاه عند العيالات لوخْرَاتْ، ولكن ما بَغَاش نعيشو. تا نطلب الله كل يوم يدير لي تاويل، راني ما بقيت قادَّة على هذه الحالة.

راني ما باغياش بهذه البرية نغير خاطرك، باغية غير ندوي معَك. ولادي زينين وفاطنينْ، ولكن ما عندهم ابُو. ولاش يصلحوا اولاد اخرين بلا ما يكون عندخم بَّاهُمْ؟ لاشْ نولد اولاد تيتزادوا يتام؟ قلت لك ديما راني ما غَداش نقدر نصبر على فراقك، كنت قلت لك راني ما بَغيَشي نولي هجَّالة بسبب الدار البيضاء، كنت قلت لك راني هشيشة بزَّاف.

راني خايفة شما ترجع من الدار البيضا طويل، خايفة شما يوقع لك كِمَّا وقع للآخرين: ما تلقاش حتَّى الشي خليتِ هنا.

*** SCENE 7 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Il n’y a que quelques clients dans le restaurant. Près de l’entrée le propriétaire, assis derrière sa caisse, met de l’argent dans une enveloppe.

LE PROPRIETAIRE

سعيــــد

Saïd de l’étage au-dessus répond en apparaissant à la balustrade de la mezzanine.

SAID

وي

Le propriétaire lui fait un signe avec l’argent. Saïd au marchand de journaux qui était en train de lui lire la lettre de sa femme:

SAID

راحنا قريب نساليوا، خصني ندي الفلوس للبنك.

Saïd descend l’escalier en courant, rejoint le propriétaire et prend l’enveloppe.

SAID

ألمْعَلَّمْ، امراتي راها تاتولد

LE PROPRIETAIRE

سعيد، ها احنا مازلين فيه! قل لي شكون اللي غَدي يدِّي هَذ الفلوس للبنك. شوف في جنابك وقل لي على من نعوّل.

فينْ ما تجيكْ بريَّة تَتْعَاوْد نفس الكاسيطة، تَتْجيك هَذه الفهاماتْ الخاوية.

دابة غير قل لي نغلق المحل ولا نقلب على شي حد آخر من غيرك. صيفط لها الفلوس، هذا هو المهم. ويلا مشيتِ بلا فلوس لاش غدي تصلح؟ وفوق هذ الشي كله، رمضان ما بقالو غير شهرين. تمَّ سير ابقَ معَهم الشهر كله.

*** SCENE 8 – EXT. JOUR – RUE – CASABLANCA

Saïd sur une bicyclette, au milieu de la circulation anarchique de Casablanca arrive à la banque. La lecture de la lettre de sa femme ponctue cette scène.

*** SCENE 9 – INT. JOUR – BANQUE – CASABLANCA

Saïd verse l’argent à la banque.

*** SCENE 10 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Saïd, Ottman et Ismaïl se partagent l’argent des pourboires autour d’une table.

SAID

أسماعيل، سِرْ اعطِ للدّراري دْلكوزينَة حقهم.

Saïd prend une bonne poignée de pièces de monnaie et quelques billets de 10 DH.

SAID

باللَّتي، باللَّتي، خذ حتَّى انت حقك أعثمان، واجمعُوا الله يخليكم. دابَة واني جاي..

SAID

باسم الله الرحمن الرحيم.

حبيبتي عايشة، قلت معَ راسي نسجل لك هذه الكَسيطة باش تسمعِها بوحدك فالرَّادْيُو ديانَّا، لا ما عندكش الحجر قولي لخويا احماد يشريهم لك.

*** SCENE 11 – EXT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

Un village de terre rouge, enseveli sous la neige. les habitants sont enfermés chez eux. Les cheminées fument de la maison de Said s’échappe un hurlement de femme. La lettre de Saïd en voix off :

VOIX OFF

راني طلبت من الباطرون يعطيني سيمانة دالكونجي باش نجي نشوفكم، ولكن هو، بحال ديما، ما بغاش حيث تِقول أنا هو الرِّيسطورَا، يلا ما كنتْ أنا ما يكون والُو. قال لي عاوتاني را الشهر دالعطلة اللي تَنَّاخذ مرة فالعام الباطرونات دالريسطورات الآخرين ما تيعطيوهشي للخدامة ديالهم، ويلا بغيت ناخذ سيمانة دالكونجــــي غادي يجري عليَّ فمرَّة ويخدّم شي احدّ آخر فبلاصتـــي.

خصني نتسنى رمضان باش نجي عندك. خصك تصبري. راني باغي ندير علاش نرجع لولادنا، وما تنسايش بيلاَّ راهم ماشي يتامى. أنا هنا، حدَّام عليهم حيت بغيتهم يكونوا مزيان منين يكبروا، يكونوا ديم الفوق لفوق.

انت امراة ما عندك صحة، ولكن انت قادَّة، أنا امزاوك فيك يلا ما صبري على هذه الغيبة، ما بقى قد ما فات.

زيدي صبري على هذ الغيبة.

*** SCENE 12 – INT. JOUR – MAISON DE SAID – VILLAGE BERBERE

Aicha couchée dans un lit, entourée par d’autre d’autre femmes, hurle. Elle a le visage tout en sueur, les cheveux défaits: elle est en train d’accoucher. Une femme lui tamponne le visage et une autre lui masse le ventre. Une vieille sage-femme donne des ordres à l’accouchée et à ses aides.une femme prépare une soupe liquide sur les braises. Les deux enfant, apeurés par les hurlements de leur mère, sont assis dans un coin de la pièce; ils assistent silencieux à la scène. Le regard d’un des enfants se pose sur la grande photo du père accrochée au mur.

VOIX OFF

غَدين نلقاوا حلّ. عرفت؟ راني تَنحلم بك كل ليلة، قبل ما نغمض عيني تَنطير لعندك. ما عمّر روحي ما باتت هنا فالدار البيضا، تانعس ديما معَك، تمَّ فالدوار.

شي مرَّات تنقول كيفاش تَتديري حتَّى ما تَتحسِّيش بالحريق اللي فيَّ من حرّ بَاغي نشوفك، نكون معَك، نشم ريحتك وانت دايرة الحنَّة والقرنفل.

عايشة، راني قلت مع راسي ندوي معَك هكَّ احسن ما نطلب من مول الجورنال يكتب لي برا. البرية اللي صيفطتها لي راها وصلتني وغيرت خاطري بزاف. واش بغيتيني نرجع للجبال ونبقى جالس بلا خدمة؟! والفلوس فين غادي نصيبهم، أنا اللي رافد الهمّ لولادي وبلغيهم ديما يكونوا ديما يكونوا الفوق الفوق.

*** SCENE 13 – EXT. JOUR – MAISON DE SAID – VILLAGE BERBERE

La neige continue de tomber. Un chien maigre et mouillé se met à l’abri sous un lit de bambou. Une poule picore la terre trempée et recouverte superficiellement de neige. Une femme passe, portant une bouilloire d’eau qui fume. Elle entre dans la piece de l’accouchée.

*** SCENE 14 – INT. JOUR – MAISON DE SAID – VILLAGE BERBERE

L’accouchée est déormais très éprouvée par les douleurs de l’enfantement, ses cheveux trempés de sueur lui collent au visage. Une femme avec une serviette de toilette s’approche d’elle et l’essuie.

LA SAGE-FEMME

يالله، ازحمي عاودْ زِيدي مرَّة اخرى.

De ses deux mains l’accouchée agrippe une corde attachée au plafand, elle regarde ses deux enfants assis dans le coin de la pièce. elle fait un autre effort, en criant.

VOIX OFF

تيّقِني، هذ المنفى راه ما غايبقاش ديما، طالْ الزمَنْ ولا قصَر شملنا غادي يتجمع.

راني ما باغيش يجيب لك الله راك هجالة بسبَب الدار البيضا. الدار البيضا مدينة تِجيوا الناس يخدموا فيها باش يلقطوا طرف دالخبز وانا واحد منهم. ياك ما سحابك راني عايش هاني بلا بك؟

LA SAGE-FEMME

زيدي.. زيدي..

L’accouchée après avoir beaucoup peiné, se rejette en arrière sur les coussins, épuisée.

LA SAGE-FEMME

احزْمي راسْكْ شوية.. زحمي بجهدك كله

Une femme s’approche, une écuelle fumante à la main et donne deux cuillerées à boire à l’accouchée.

LA SAGE-FEMME

يالله حاولي، نحاولوا، دابا ها هو تِخْرُج، كل شي فيدك، زِدي، ازْحْمِي اكثر..

Aicha agrippe de nouveau de ses deux mains la corde en tissu attachée au plafond, elle serre les dents avec un éffort visible, son visage de blanc pâle devient très rouge, ses veines se gonflent.

LA SAGE-FEMME

يالله، ها هو تِخرج، يالله.. يالله..

Aicha pousse avec force en retenant sa respiration puis lâche tout dans un hurlement terrible qui se confond avec les pleurs du nouveau-né.

LA SAGE-FEMME

ها هو… ها هو.

Pleurs de nouveau-né. L’accouchée rejette son dos sur les coussins épuisée de fatigue. Une femme l’aide et lui nettoie le visage, une autre lui fait boire un bol de lait chaud. La sage-femme s’occupe activement du nouveau-né. On entend des cris de joie, des femmes arrivent du village.

VOIX OFF

قلت معَ راسي نسجل لك هذه الكاسيطة باش نقدر نقول لك تانحبك.. تانحبك، تانحبك،.. وتوحّشتْكْ بزّاف، ما قدرتشي نقول هذا الشي لمول الجورنال.

اللي مهم اكثر من كل شي هو اولادنا يقدروا يمشيوا للمدرسة يتعلموا يكتبوا. شوفي احنا كيفاش تانحتاجوا ديما لشي حدّ باش يكتب لنا حتَّى الحوايج اللي ما يمكن نقولوها غير لبعضياتنا. أنا هنا تا نفني حياتي على ودّ اولادي

*** SCENE 15 – INT. JOUR – MAISON DE SAID -VILLAGE BERBERE

Les hommes berbères autour d’un plateau à thé. Une des femmes qui assistaient l’accouchée entre avec une bouilloire et un brasier. Elle les dépose près du plateau et s’en va. Un homme prépare le thé un autre rase le crane d’un troisième.

HOMME

واش تاتدورْ براسْكْ بَشْ تمشي للدار البيضا؟

HMAD

وعلاه اش سحبك! بغيتِ ناس المدينة يضحكوا عليَّ؟

HOMME

المهم فوق كل شي هو خصّ الواحْدْ يحضي راسه من الشفَّارَة.

L’homme verse le thé qui dégage de la vapeur donnant à l’atmosphère une touche authentique.

*** SCENE 16 – EXT. JOUR – MAISON DE SAID – MONTAGNE ATLAS

Premier plan de la mère de Said qui dit:

LA MERE

قل لخوك راه كل شي بخير. التيلاد تزاد صحيح تبارك الله، والشي الآخُر كله را احنا قايمين به. وانت ردّ بالك مزيان فالدار البيضا. والله يحفظك.

La mère de Saïd est en train de parler à son fils Hmad devant la porte de la maison en le tenant par la main.

HMAD

مزيان، غير تهناي، وعلى كل حال راني غادي نرجع بعد غدَّا.

*** SCENE 17 – EXT. JOUR – MONTAGNE – ATLAS

Un homme, foulant la neige, chemine à côté d’un mulet qui transporte Hmad: le messager pour Casablanca. Les deux hommes descendent une route en pente et laissent le village derrière eux.

*** SCENE 18 – EXT. JOUR – GARE ROUTIERE – MONTAGNES BERBERES

Les deux hommes attendent le car dans un café. Mouvement de voyageurs sur des mulets, taxis improvisés, un groupe d’hommes se réchauffe autour d’un brasier. Le car arrive en klaxonnant et rompt la tranquillité et le silence du lieu. Les voyageurs se précipitent pour monter dedans.

*** SCENE 19 – INT. JOUR – LE CAR – ATLAS

Le car descent lentement la montagne: les passagers regardent le paysage à travers les fenêtres. Une femme allaite son petit. Hmad regarde le chauffeur avec fascination… la descente continue, la neige diminue.

*** SCENE 20 – EXT. JOUR – LE CAR – ATLAS

Le car laisse la montagne derrière lui. Il n’y a désormais plus de neige sur la route.

*** SCENE 21 – EXT. JOUR – CASABLANCA

Différents moments du car qui entre dans Casablanca.

*** SCENE 22 – EXT. JOUR – RESTAURANT -CASABLANCA

Hmad avec un billet à la main. Un passant lui indique du doigt la direction, il marche … marche, arrive à un endroit où la rue s’élargit et arrête un autre passant, ce dernier aussi lui indique la route. La rumeur et le vacarme de la circulation sauvage de Casablanca envelopent toute cette scène.

*** SCENE 23 – INT. JOUR – RESTAURANT -CASABLANCA

Saïd prend des assiettes de mets variés. Il monte l’escalier de la soupente où son frère est assis, il dépose les plats sur la table et s’assoit près de lui. Ottman s’adresse à Ismaïl:

OTTMAN

سعيد تزاد عنده ولد.

Ismaïl s’éloigne avec les assiettes sales et s’adresse au cuisinier.

ISMAIL

سعيد تزاد عند ولد

Ils s’arrêtent tous de travailler et montent entourer la table de Saïd.

ISMAIL

نباركوا لسعيد! الله يبارك له!

LE CUISINIER

مبروك مسعود اسعيد! الله يدخل عليك هذ الزيادة مباركة مسعودة.

SAID

الله يبارك فيكم!

En bas ,le propriétaire est très occupé à compter ses sous. Il se bouge péniblement. Les jeunes gens descendent. Chacun reprend son travail. Ismail et Ottman remettent les tables en place. Saïd appelle Ottman en lui faisant signe d’aller trouver le propriétaire. Ottman lui fait signe d’attendre. Saïd lui fait signe de s’approcher. Ottman s’approche:

SAID

سِر دوي معَه تِتْسْوِيتْ.

OTTMAN

تسنَّ، راه تيجمع الحساب.

SAID

قلت لك سِر، خلّ هذ الشي حتى لمن بعد

Ottman se tourne vers la caisse puis se dirige vers le propriétaire. Le propriétaire du restaurant est un homme très gros, exagérément gros, avec un ventre énorme et chaque fois qu’il ouvre le tiroir-caisse il en reçoit un coup. Le restaurant est vide. Le propriétaire est totalement absorbé par sa comptabilité, il inscrit des chiffres dans un cahier, visiblement gêné dans sa réspiration et dans ses mouvements, pendent que Ottman s’approche de lui et s’ arrête pour lui parler, le propriétaire ne lève pas le nez de son travail.

OTTMAN

المعَلَّـمْ!

LE PROPRIETAIRE

نعـــــــم!

Sans le regarder, Ottman appuie son dos contre le mur à côté de la caisse en évitant de regarder le propriétaire.

OTTMAN

البارح، ألمعَلَّمْ، عاوتَني دَّاوْ لي 50 درهم باش يحَرُّوني. وعندي الزّهر حيت كانت عندي؛ كنا قسمنا البوربوار. عرفت، اسيدي، تا نسكن بعيد على السُّونطْر. وكل سيمانة تيدي مني الترانسبور 60 درهم، والخوف شما تقبطني لاراف.

بغيت نطلب منك واش تخليني نسكن مع الاخرين؟

راني ما عمري ننسى لك هذ الخير.

Ottman reste immobile, appuyé contre le mur. Le propriétaire, par manque d’agilité du corps et sans jamais s’arrêter de ranger sa caisse, le regarde du coin de l’oeil.

LE PROPRIET.IRE

سِر دابة كمّل الشغالات ديالك. وهذا الشي نتكلموا فيه من بعد.

*** SCENE 24 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Le cuisinier retire de la vetrine les plats cuisinés qui étaient dans la daventure.

*** SCENE 25 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Les jeunes gens sont occupés à ranger, ils balaient par terre. Mouvement frénétique de ménage pendant que le messager berbère boit son thé en regardant autour de lui. Le propriétaire descend péniblent de sa large chaise haute et, lentement, il fait trois pas.

LE PROPRIETAIRE

عثمـــــان؟

Ottman se précipite vers la sortie où le propriétaire s’est arrêté.

OTTMAN

وي، نعم آس

LE PROPRIETAIRE

صافي، غير سير اسكن مع لُوخْرين. ولكن ما بغيت مشاكل. خثك تدير اللي يدير سعيد ولاّ…

OTTMAN

غير تهنّا، نعم آسّ

بارك الله فيك، الله يحفظك!

*** SCENE 26 – EXT. JOUR – RUE DE CASABLANCA

Un cyclomoteur avec un porte-bagages à l’avant chargé d’un matelas, d’une valise, de deux couver tures, d’un sac et d’autres petits objets, en plein milieu de la circulation chaotique de Casablanca; Ottman, assis derriére le conducteur de la moto, porte sous son bras une grande photo dans un cadre. Plusieurs vues des différents quartiers de Casablanca, puis arrivée à Habbous, où Ottman va habiter, beau quartier, représentatif de l’architecture musulmane.

*** SCENE 27 – EXT. JOUR – MARCHE DE CASABLANCA

Comme dans tous les marchés une foule bigarrée s’agite. Les commerçants étalent leurs marchandises. Saïd et son frère devant un magazin d’épices. C’est un spectacle haut en couleur et très varié. Le vendeur pèse une épice jaune et l’ajoute à un autre petit tas dèjà pesé.

SAID

صافي. مِرْسِـي

Le vendeur calcule l’addition. Saïd paye et prend des sacs en plastique remplis d’épices. Saïd à son frère:

SAID

أجي، ناخذوا شويَّة دالتمـــر

Ils s’arrêtent devant un autre étalage, tout aussi beau que le premier, débordant de dattes, d’amandes, de noix …Saïd est en train de choisir des vêtements pour enfants et nouveaux-nés. Said achète des chaussures d’enfant, en riant avec son frère il prend aussi des babouches de femme. Il mesure sur son frère un vêtement blanc long, puis des babouches jaunes. Ils mettent le tout dans des sacs en plastique rayé. Ces scènes sont couvertes par la musique.

*** SCENE 28 – EXT. JOUR – GARE ROUTIERE – CASABLANCA

Saïd et son frère à la gare. Un homme sur le toit d’un car arrange les bagages des passagers. Saïd mente l’échelle et donne à l’homme les deux sacs en demandant:

SAID

الله يخليك، رد بالك

L’HOMME

ولا عليكْ، هَا انَا غادي نْبَالي بِه.

Saïd lui donne la pièce, puis lui dit:

SAID

مَشِي أنا اللي مسافرْ

Il lui montre son frère.

SAID

خُـويَ هو اللي….

Le frère fait un signe et dit:

LE FRERE

ها أنــــا

*** SCENE 29 – EXT. JOUR – RUE – CASABLANCA

Ismaïl, portant un plateau de thé avec un sand-wich, traverse la rue embouteillée. Il arrive chez le client (une teinturerie), il entre, il dépose la théière et le sandwich et sort. Désinvoltement, il traverse en jouant avec le plateau vide. Il est attiré par un magasin de chaussures.

*** SCENA 30 – EXT. JOUR – VITRINE – CASABLANCA

Une boutique de chaussures très élégantes. Ismaïl est fasciné par la vitrine, comme en extase devant une paire de chaussures très belles noires à lacets. Il la regarde sous tous les angles, il s’approche jusqu’à ce que son nez s’écrase contre la vitre. Il s’éloigne de la vitrine en fixant les chaussures, comme sous le charme d’un autre monde.

*** SCENE 31 – EXT. JOUR – PALAIS MATRIMONIAL (REVE)

Ismaïl vêtu élégamment avec noeud papillon en compagnie de sa femme très belle, élégante, dans une limousine noire découverte traversent la rue qui amène à l’entrée d’un palais. De chaque côté de la rue de jeunes et belles jeunes filles, en habit traditionnel, tiennent à la main des paniers remplis de pétales de roses qu’elles lancent à leur passage. Ismaïl et sa femme sont très heureux.

*** SCENE 32 – INT. JOUR – INTERIEUR PALAIS (REVE)

Ismaïl avec le même costume, marche lentement dans le palais en jouissant du splendide intérieur. On n’entend que les pas d’Ismaïl.

*** SCENE 33 – EXT. JOUR – AVION (REVE)

Ismaïl, toujours vêtu élégamment, conduit un avion sans casque, il survole Casablanca, l’océan, la campagne, les monts. Le silence qui accompagne cette scène, est interrompu par le bruit du camion des éboueurs.

*** SCENE 34 – EXT. JOUR – VITRINE – CASABLANCA

Ismaïl est presque renversé par un homme qui pousse une grosse poubelle. Ismaïl se réveille tout apeuré et s’éloigne de la vitrine à toute vitesse.

*** SCENE 35 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Le restaurant est rempli de clients. Saïd, Ottman, Ismaïl sont très affairés. Des clients passent commande à Saïd, Ismaïl nettoie une table et la dresse, Ottman porte un plateau couvert de plats, des pommes de terre, des brochettes, du poulet, un tajine. Des clients debout devant la caisse sont en train de payer. La plupart des clients sont des employés, des hommes jeunes, de trente, trente cinq ans, plus une famille de cinq personnes. Les clients commencent à quitter le restaurant. Un groupe de clients sort du restaurant. Le propriétaire rend la monnaie aux clients, il en arrive d’autres. Devant la caisse, le propriétaire appelle Saïd:

LE PROPRIETAIRE

سعيـــــدْ!

SAID

هاني جـــايْ

Saïd arrive.

SAID

هذ الناس خداوْ جوج طاجين، جوج بْرُوشيط، اربعة كوكا، جوج فريت.

Les cleints payent, en laissant un pouboire à Saïd, puis ils sortent.

*** SCENE 36 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Ottman, porte un plateau rempli de plats et de verres sales. Ismaïl nettoie les tables, le restaurant est désormais est vide, le propriétaire quitte sa chaise. Ottman ouvre le sac et y ajoute le pain apporté par Ismaïl.

*** SCENE 37 – EXT. JOUR – DEVANT LE RESTAURANT

Ottman, avec l’aide de Saïd, transporte le sac de pain sur une bicyclette. Avant qu’il ne parte Ismaïl arrive avec du pain dans les mains Ismaïl.

OTTMAN

مِرْسِي أسماعيـل. عرفتِ شي نهار غَدي ندورك فوق العَوْدْ ديالي

ISMAIL

تَتضحك عليَّ! أنا تَنخاف من الكيادر. أنا ما تَنركبْ غير الجمال.

Saïd et Ottman rient.

*** SCENE 38 – EXT. JOUR – RUE – CASABLANCA

Ottman sur la bicyclette transporte le sac de pain au milieu de la circulation frénétique de Casablanca.

*** SCENE 39 – EXT. JOUR – GARE ROUTIERE –CASABLANCA

Ottman charge le sac de pain sur le toit du car, puis il descend et s’arrête auprès du controleur, son ami Mustafa.

OTTMAN

اسمع أمصطفى: سلم على الوالدة ديالي، واعطِها 200 درهم، وقل لها…

Mustafa prend les 200 DH.

OTTMAN

علاش تَتقول احنا ولِّينا خْرَافة الدوار؟ أنت عارف مزيان بلِّي أنا احسن منهم، هما مَشي رجالْ؛ باعوا الكيادر ديالهم للجزارة. واش غير حيت كين الجفاف يسحابهم يلا ما بَاعُوا الخيل ديالهم للجزارة ما كين اللي يشيرهم منهم؟

*** SCENE 40 – EXT. JOUR – RUES – CASABLANCA

Le sac de pain sec chargé sur le toit du car traverse plusieurs rues de Casablanca.

VOIX HORS CHAMP

على كل حال، أنا غَنبقى نصيفط لك الخبز يابس للعودْ ديالي والفلوس باش تعيشي، ودابا أنا تَنفكّر عَاوتَني باش نصيفط لك قنطار دالشعير. اسمعي مزيان أمِّي: الشعير اللي تَنصيفط لك مع مصطفى راه للعَوْدْ. وما تقولي لِشِ الناس تِضربوا تَمَّرة على ودّ الشعير وانا تَنعطيه اللكيدار. هذه ما هي المرَّة اللولة َولا الاخرة اللي تِقولوا هذا الكلام، ولكن خصّك تعرفي، أمِّي، بيلاَّ العودْ هو كل شي عندي.

يلا بغيتي تشوفيني فرحان تهلاَّيْ فيه بزاف بزَّاف. وما تنسايش بين راه عزيز عليك حتَّى انت كِمَّا عزيزين عليك بهايمنا كلهم. أنا عارف راك مشطونة بزَّاف على ودّ الشتا ما طاحتشِ هذه الاعوام الاخرة؛ عارف بين راك ما بقيتُش كيف ما كنتِ، حيت فين ما رمِيتِ عينيك تا تشوفي كل شي تِتبدّلْ: الأرض ولاتْ قاصحة، الناس مغمومين ومنكودين.. ولكن أمِّي اتكلي عليّ وما تدِّهاش فالهدرة الخاوية دناس الدوار. دابَة ساعة المحنة تدُوز.

عوّلي عليَّ أمِّي

هذا كل ما عندي ما نقول لك دابة. نتنمنى تكوني بخير وعلى خير انتِ وخواتاتي كلهم.

*** SCENE 40 – EXT. JOUR – VITRINE – CASABLANCA

Ismaïl s’approche de la vitrine, tout d’un coup il s’éloigne et change de trottoir. Il allonge le regard depuis l’autre trottoir vers la vitrine, il s’arrête, puis reprend son chemin en se tournant toujours en arrière, pour regarder la vitrine. Brusquement, il revient sur ses pas, traverse la rue et se dirige vers la vitrine pour admirer ses chaussures.

*** SCENE 41 – INT. JOUR – MAISON HABBOUS – CASABLANCA

Saïd assis par terre, verse le thè, tandis qu’Ottman près de la porte assis sur un tabouret rèpare un sac en toile. Ismaïl est alllongé sur un petit lit, le visage tourné contre le mur. Saïd donne un verre de thé à Ottman.

SAID

اسماعيـل، خذ كاس داتاي

ISMAIL

لاَّ، ما فيَّ ما نشربُ

Saïd reverse le verre dans la théière.

SAID

على كل حال، أنا تانقول ما مزيانش الواحْدْ يْخسْرْ 1200 درهم في صبط. واش شفتِ: 1200 درهم. هذه الفلوس كلها فصباط. خدّم عقلك شويّة، وشُفْ، فالمتْلَة، كونْ طاحوا هذه الفلوس كلها فيْدّْ والديك اشْ يقدّوا يديروا بها. أنا تنقول خصّكْ تحضّرْ هَذ الشي فعقلك، واش هذ الفلوس ما يمشيوا غير فالصباط؟ علاش؟ ما فهمتش والو.

Silence

ISMAIL

حيـــث هــو مــوضيـل زوين، حيث مَشِي بحَال لوخْرينْ، حيث مصنوع… آه! ما عرفتش، حيث اعجبني.

SAID

كين بزاف دالحوايج اللي تِعجبونا، ما فيه شك. واش سحابك احنا الناس الضعفا تا تخفى علينا الحاجة الزوينة، الحاجة شِك؟ تَنعرفوا… قبح الله الفقر اللي تِحرمنا من المشرى ديالها!

ولكن احنا خْلاقِنا لحاجة اخرى، احنا خلاقِنا باش نضبوا تَمَّرَة بَشْ نعيشوا، الحياة كفاح، ما يمكنش نضربوا تَمَّرة العام كله ونخسروا كل شي فرمشة عين فحوايج ما تسوى والو. اسماعيل، خصك تفهم را احنا ما خصْناش نتعلقوا فين نتفلقوا. جاب لي الله بحال يلا راك ما زال ما عارفش شنو هي 1200 درهم.

OTTMAN

ولكن يلا اعجبوه وكان عنده 1200 درهم يشريهم. علاش خص الواحد يحرم راسه ديما من كل شي؟!

SAID

ايّه، ولكن ما فهمتش علاش الواحد خصُّه يخدم شهرين ويجمع فلوسها باش يخسرها فرمشة عينْ. ومنين تَنقول شهرين دالاقتصاد، تنقولها بسبب الباطرون اللي عاطينا هذه الدار نسكنوا فيها فابور. تخيل لو كنا تَنخلصُوا الكرَا، بَشْ يجمع الواحد 1200 خصّو اربع شهور مَشي شهرين.

ISMAIL

بْصَّحْ. هذا الشي كله صحّ. ولكن أنا طالع لي الزّعَف حيث من دابة لفوق أنا تَنحلم بهذا الصباط، تَنحلم به وانا ناعس، وتَنحلم به وعيني مفتوحين. اش خصّني ندير، واش ما بقاش ندوز من قدام ذيك الفيترينة؟

تنقول فخاطري ما خصنيش ندوز من حداها، ولكن ما تَنحسّ براسي حتّى تَنلقى راسي قدامها بلا ما نعرف حتَّى كيفَاش وصلت لها.

عمّر ما جَا فبالي بين شي نهار غَادي يوقع لي هذه الشي على ودّ صباط، تا نحلم به في الليل، تَنحلم به فالنهار، تشهيتو، عندكم الحق بَش تعيبوا عليَّ. ماذا بيَّ نساه، حتَّى أنا منين تَنفكّر فهذ االـ 1200 درهم تَتشدّني التبوريشَة، تِبغيوا الدموع ينزلوا من عيني. وَش تَتصوّروا شويَّ يلا عرفَت امِّي وابَّا بَش تَنحلمْ وكيفاش تَنضيّع فلوسي في صباط. والله مَخَصّهُم قايلين هذا احمق ولاّ مهبول، خصوا يمشي عند الفقيه… باش يداوي له الـراس.

SAID

اسمع أسماعيل، هذا الصباط مَا مديورشْ لك. راهم داروه للناس اللي تِربحوا بزَّاف بزَّاف دالفلوس، ومَشي لك انتَ اللي تَتربحْ يالله بَشْ تعيشْ. زيادة على هذ الشي، خصك تدخّل فمخّك بيلا هذا الصباط خصُّوا كوستيم، وقميجة، وكرافاطة، وتقاشر، ودار، وطوموبيل… وانت وَاش عندكْ هَذْ الشي كله؟

OTTMAN

سعيد، واقيلة جاب اللي الله بحال لا راني جالس مع الوالدة!

SAID

ايّه، راك جالس مع امك، أنت عاوتَني، بلا ضحك، بالواقعة دالعود ديالك، مازال فيك ما يهضر، بِعُه ومنين يزيان الوقت عَاودْ اشْرِه.

OTTMAN

ايّه… البيع. انت مَا عَارفش شنو هو العودان فحياتي. من نهار حليتْ عيني، منين كنت مازال صغير فمرَّة، بديت نركب الخيل. عرفتِ، كان عمري يالله 10 سنين منين درت السباق الأول مـع

الشيوخ.

ومن بعد، أراكْ يا عْرَاسَاتْ..

*** SCENE 42 – EXT. JOUR – CAMPAGNE – (FLASH-BACK)

Un grand village de toile délimite le champ de courses et une vingtaine de chevaux, montés par leur cavalier en costume traditional, se prépare à prendre le départ, parmi eux il y a Ottman qui essaye de mettre son cheval en ligne avec les autres. Un vieux sur un cheval demande à Ottman de se mette en rang.

LE VIEUX

عثمان، وْلدِي، احْكْمُه مزيانْ ووقف فالخطّ

Le vieux chef, de façon très spectaculaire, passe devant la file avec son cheval agité. Les chevaux sont très excités. Le vieux retourne prendre sa place au milieu du groupe, les chevaux et les cavaliers se préparent. Le vieux bat le rappel. Tous les chevaux partent. Ottman est près du vieux. Son cheval tient tête à tous les autres. C’est un vrai cavalier, le spectable est très beau et les spectateurs applaudissent. Une fois franchie la ligne d’arrivée, les cavaliers tirent des coups de fusil en l’air. Ottman est félicité par le vieux et par un groupe de cavaliers, puis par quelques spectateurs. Des garçons entrent dans le champ pour recharger les fusils des cavaliers.

*** SCENE 43 – INT. JOUR – MAISON HABBOUS – CASABLANCA

Ismaïl s’est installé à l’angle du lit pour se rapprocher d’Ottman fasciné par son récit.

ISMAIL

مزيان… مزيـــان

OTTMAN

مزيان، ايّه مزيان عَاوتاني فالعراسات، المتارف كلهم والعريس فوق العودْ.

*** SCENE 44 – EXT. JOUR – CAMPAGNE – (FLASH-BACK)

Un campement près d’un fleuve où plusieurs jeunes lavent des djellabas. Des couvertures et d’autres vêtements pendent et sèchent au soleil. Un homme prépare le thé. Trois garçons lavent le marié en chantant, ils le sortent de l’eau, l’amènent sur un gros rocher et l’essuient.

UN JEUNE

ها هو سْلطانَّا.

Un autre garçon, tenant dans sa main un petit miroir et un petit flacon de Khol, vient vers eux. Ils commencent à maquiller le marié. Un jeune homme taille des morceaux de bois, dans une espèce particulière (suack) que l’on trouve au maroc, et il en donne un au marié. Ce dernier le machonne et le jeune homme continue de tailler des morceaux et de les offrir. Tous les jeunes gens se maquillent.

*** SCENE 45 – EXT. JOUR – CAMPAGNE – (FLASH-BACK)

Tous les jeunes hommes sont sur des chevaux. Le marié au centre entonne un chant populaire. Ils se trouvent près du village. Ils s’arrêtent devant les maisons, les villageois heureux les accueil-lent avec des cris de joie

***.SCENE 46 – INT. SOIR – RESTAURANT – CASABLANCA

Saïd, Ottman, Ismaïl, sont tous trois autour d’une table sur laquelle il y a un petit tas d’argent, des billets de 10 DH et de la monnaie. Said commence à compter et partage les pourboires. Said porte au cuisinier sa part, ce dernier est très occupé à nettoyer les vitres de sa vitrine.

SAID

عمــــر، هاكْ

Omar prend l’argent et le met dans sa poche.

OMAR

بارك الله فيك

SAID

هذه السِّمَانة ما بِهاشْ!

OMAR

مزيان. خصني نصيفط للدار، خصني نخلص الكرا ديالي، غير الضّو بوحده جاني فيه 300 درهم.

SAدD

عرفت؟ فرق كبير بين مصروف مول الولاد فالدار البيضا ومصروف مول الاولاد عندنا.

OMAR

أنا ندمت علاش جبتهم. ولكن دابة وتقول واش باغيين يرجعوا.

*** SCENE 47 – EXT. SOIR – RUE-RESTAURANT – CASABLANCA

Un car s’arrête devant le restaurant. Mustafa, l’ami d’Ottman l’appelle.

MUSTAFA

عثمـــان… عثمــــان

Ottman lâche son balai et court vers Mustafa, qui est dèjà descendu du car pour l’attendre, ils se saluent.

OTTMAN

كيف راك؟ كل شي لاباس.

MUSTAFA

ايّه. ايّه كل شي بخير. اسمع – وقفنا فنصّ الطريق – امّك بغات لابدّ بَشْ تمشِي تحل مشكلة العودْ مع القايد، همَّا بغاوا يديروا حفلة بسباق الخيل، وهي مقلقة بزَّاف بسبب هذ الشي.

*** SCENE 48 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Des tables et des chaises sont entassées dans un coin du restaurant. Saïd, Ottman et Ismaïl, nu-pieds, nettoient à fond le restaurant, les sols, les murs; des seaux d’eau volent contre les murs, giclant sur les tables. Les jeunes gens vaquent à leurs occupations sur une musique de fond.

*** SCENE 49 – INT. JOUR – HAMMAN – CASABLANCA

Deux enfant de quatre et cinq ans jouent avec de l’eau, puis ils s’amusent à glisser sur le sol. Ottman remplit un seau d’eau chaude du bassin central et le porte au fond du hammam où Saïd et Ismaïl sont allongés à même le sol. Près d’eux un homme masse un autre homme, un autre savonne son fils. C’est une atmosphère très détendue. Ottman s’assied et commence à se faire un shampooing.

*** SCENE 50 – INT. JOUR – HAMMAM – CASABLANCA

Un homme, torse nu, prépare du thé dans une pièce où les masseurs viennent s’asseoir, un autre fume du kif, au centre de l’espace une quinzaine d’hommes et d’enfants s’habillent et d’autres, étendus, se relaxent. Saïd, Ottman et Ismaïl se sèchent. L’homme, qui préparait le thé, en offre à Saïd et à tous les autres. Il enjambe un homme qui dort. Près de l’entrée un homme fait ses ablutions. Saïd s’allonge sur un banc en se couvrant de sa serviette. Un homme d’un certain âge prend son sac, salue le groupe et s’éloigne vers la sortie. Il s’arrête dans la salle des masseurs, on lui offre une pipe de kif, il s’accroupit, aspire et rejette la fumée en l’air avec un plaisir évident.

*** SCENE 51 – EXT. JOUR – CAMPAGNE

Sur une route poussiéreuse apparaît un car. Il s’arrête près d’un village de campagne, il fait une halte très brève, puis il repart en laissant derrière lui un nuage de poussière. Ottman fait un bond de côté pour éviter la poussière et se met à marcher au milieu des champs arides.

*** SCENE 52 – EXT. JOUR – CAMPAGNE OTTMAN

Un très beau cheval est attaché à l’ombre d’un bosquet. Tout d’un coup, il regarde comme s’il avait vu quelque chose, il dresse ses oreilles, puis il hennit à plusieurs reprises. Il reconnaît Ottman qui surgit d’une colline dans une campagne déserte et triste. Ottman va directement vers le cheval, il le caresse, l’embrasse, lui gratte le front:

OTTMAN

أنت، والله جزَّار ما يحط يده عليك. ونقولْ. فهمت؟ وتقولْ.

La mère d’Ottman sort du seuil de la maison, elle regarde en direction du cheval. Ottman retire des morceaux de sucre de ses poches et en donne au cheval. La mère s’approche en compagnie d’une jeune fille.

LA MERE

كنت عارفة ما تكون غير انت.

Ottman se précipite vers sa mère, il la serre dans ses bras puis embrasse sa soeur.

LA MERE

كِ راكْ؟

OTTMAN

لاباس، وأنت أمِّي كِ دايرة؟

LA SOEUR

لا باس، لاباس الحمد لله.

OTTMAN

وانت أمّي، كل شي لاباس؟

LA MERE

لاباس… الحمد لله.

Ottman donne à sa soeur son sac de voyage et un sac en plastique.

OTTMAN

مازال الدنيا عيَّانة. هذه الارض مازالة قاصْحَة.

LA MERE

احنا تنتسنَّاوا رحمة الله. بعد المرات، أولدي، تيغرغروا عيني بالدّموع منين تَنشوف كل شي سْمْح فهذه الأرض: سمح فيها الله وسْمْحْ فيها العبْدْ.

OTTMAN

دابة يحييك الله وتشوفي، غادية تطيح الشتا، دابة تشوفي. ماشي معقول… ثلث سنين متابعة، يالله أمِّي.

La mère s’adresse à sa fille.

LA MERE

حادَّة، خذي الصَّاكوش دْخوكْ وسيري وجدِّينَّا كاس داتاي.

Hadda prend le sac de voyage et le sac en pla-stique, elle va vers la porte de la maison. La mère se retourne vers Ottman en lui tenant la main.

LA MERE

أجي، دابة نقدر نقول لك اش كاين. ما بغيتش ندوي قدام اختك فالشِّي دالقايد دابة حيت هي قاتلاها الخلعَة.

La mère et le fils se mettent à marcher vers les champs secs et arides.

OTTMAN

ايّه، بصَّح، قالها مصطفى. أشْ هَذ القضية دالحفلة؟ ما شافوش هذا الدوار كيفْ داير؟ إوَ قضينا كل شي تباركْ الله وما بقانَّا غير الحفلة!

LA MERE

دبصَّح… هذه الزيغة. هو ما عنده ما يدير بالعروبية. قال يلا ما ادِّناش الخيل لهذه الحفلة غَدي يورِّينا… هذه المرة الثالثة وهو تيرسْل ورايَ.

أنت أولدي، الله يرضي عليك، اسمح فهَذ الكيدار راه غَدي يجبد لك غير الصداع، وغَدي يدي لك فلوسك كلهم، شوف… شوف، ما كينش كمشة دالربيع، وشحال قدّك ما تكمل بالخبز يابس والشعير؟

OTTMAN

ما تْدِّيريش فخاطرك، هذ العام غَتطيح الشتا. وأنت عارفة، أمِّي، مزيان، بين راني تَنخمّمْ فيه، وما نقدرش نبيعه. نتكلموا فقضية القايد. أنا جيت حيث مصطفى قال لي بين راه صدّعك.

LA MERE

ايّه… راني خايفة… وانت عارف بيلا القايد قادر على كلّ شي، يقدر حتَّى ياخذه لك بلا ما يتشاور معَك.

علاه سحابك! وهذه الحفلة اللي باغيين يديروها… عرفتِ؟ القايد كان طالع له الزّعَف. قال لي: «كيفاش في هذه الناحية كلها المشهورة بخيلها الصحيحة والزوينة ما لقيتش حتَّى عشرة منها باشْ نديرْ الاستقبال؟!

منين قلت له اولادي كلهم في خدمتهم فالدار البيضا تسطَّى وبدا يعايرني. عرفت أولدي! حسِّتْ براسي عيانة بزاف. ما قدرت غير على البكا، أنا بقيت نبكي وهو بدا يغوّت زعفان. ما سمعت كاع اشْ كان يقول لي، ومن بعد جا جادارمي وخرّجني.

OTTMAN

وأنت، أمِّي، كان خصك تقولي له: باش يلقى الخيل والخيالة خصُّو يتفكرهم فايام المحنة بحال هذه، كان عليك تقولي له: «هذه ثلث سنين ما طاحت الشتا. ثلث سنين والناس تيكابروا بَشْ يبقاو حيِّينْ. وكون كان حتَّى الخيل خصّ الواحد يهز لها الهم؟! إوَ هزِّيتِن االهمّ بكري بقى لك غير الخيل!

LA MERE

أنا مانقدّ نقول هذ الشي للقايد. هو خلعني، وعلى هَذْ الشِّي صَيْفطْتْ وْرَاكْ بَشْ تجِي.

LA MERE

بِعُ، أولدي، خصّ تكون كبدتك قاصحة، ولا را القايد غَدي يجي ياخذه لك.

OTTMAN

غير تهناي، امي، هذاكْ شغلي.

La mère et le fils continuent leur promenade au milieu de la campagne aride et triste. La caméra s’éloigne, la musique couvre leur dialogue.

*** SCENE 53 – INT. JOUR – MAISON HABBOUS – CASABLANCA

Ismaïl est devant un miroir ancien accroché au mur. La maison où ils vivent a un intérieur arabe avec zelliges et plâtre sculpté. La maison est complètement vide à part la pièce où habitent Saïd, Ottman, et Ismaïl. Ismaïl traverse le vestibule de la maison, il entre dans leur pièce, se met une veste, vèrifie que tout va bien, s’assied sur le lit, se prépare psychologiquement à la rencontre. Il glisse du lit sur la natte et retire de dessous le lit une boîte à chaussures. Il l’ouvre doucement en mettant le couvercle de la boîte sur le lit, il s’assied sur la natte. Sans jamais laisser la boîte. Il dépose la boîte sur la natte, en retire les chaussures avec délicatesse il les regarde avec une joie extrême. Finalement il les a eues, finalement il les chausse, il les enfile doucement en passant sa main dessus pour les nettoyer de quelque chose que nous ne voyons pas, ou plutôt qui n’existe pas.

*** SCENE 54 – INT. JOUR – MAISON HABBOUS – CASABLANCA

Ismaïl range la pièce en vitesse, ferme la porte de la pièce, soudain la sonnette de la porte retentit. Ismail va ouvrir, c’est le garçon du restaurant.

ISMAIL

يَاكْ لاباس؟

L’ENFANT

الباطرون بَاغي يشوفك؟

ISMAIL

علاش؟

L’ENFANT

قال لي خصّك دابة تكون عنده. بالزربة.

ISMAIL

واش على الخدمة؟

L’ENFANT

لا، مُحَالشْ

شفتُه معَ ذاك ديال البلدية، مع مُولْ البْلانَاتْ.

Ismail ferme la porte.

ISMAIL

وانَا أشْ دَاخلني فهذا الشي؟

*** SCENE 55 – EXT. JOUR – RUELLES HABBOUS – CASABLANCA

Ismaïl avec le garçon dans les ruelles du quartier Habbous. Ismaïl est élégant, l’enfant berbère a son vêtement de travail. Ismaïl ne pense qu’à ses chaussures, il les regarde tout le temps. L’enfant regarde les chaussures d’Ismaïl et demande :

L’ENFANT

زوين، وقتاش شريتِه؟

ISMAIL

البارح.

L’ENFANT

ياه شحال زويـــن!

ISMAIL

شكون كين فالرِّيسْطورَا؟

L’ENFANT

كل شي، ولكن ما كينش بزاف دالكليان.

ISMAIL

أش بغا صاحب البلدية؟

L’ENFANT

ما عرفتش.

*** SCENE 56 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Le restaurant est vide, au fond il n’y a que le patron avec la personne de la préfecture, qui lui explique :

L’HOMME

شفتِ، بهذا الشي تقدر تبني كل شي، راك ربحتِ 15% دالمساحَة زيادة، خصّك تنشط مع راسْكْ.

LE PROPRIETAIRE

ايّه.. ايّه، ولكن المرات الاخرى كان يمكن لي نبني كل شي تقريبا.

L’HOMME

ايّه، دبالصّحْ، ولكن الوقت تبدّلَتْ، دابة بَاش تدير ذلك الشي، خصّ يدك تكون طويلة.

Le propriétaire enroule le plan et le remet dans son tube.

LE PROPRIETAIRE

هذه المرة، نقبل هذا المجهود، ولكن فالمراة الحاية خصّك تخدم باش تاخُذْ اكثر.

Le propriétaire a une enveloppe pleine de billets attachés par un élastique. L’homme s’en saisit comme un rapace.

L’HOMME

شكـــرا.

*** SCENE 57 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Dans le restaurant il y a peu de clients. Said est assis à une table. Ismail arrive avec le garçon, Ismaïl s’arrête devant le propriétaire assis derrière sa caisse.

ISMAIL

السَّلام علكُيم، ألمعَلّمْ.

LE PROPRIETAIRE

عليكم السَّلام، عافك سِر دابة دِّي لي هَذْ البلان لسالم فشانتيي سْبَاتة، وقل له كل شي راه مزيان. ورد بالك عندَكْ تكمشُه ولاَّ تقطعُه.

Le propriétaire lui donne le tube. Il ouvre la caisse et en retire 10 DH.

LE PROPRIETAIRE

ها انت، سِر فالطوبيس باش توصل دغية.

ISMAIL

واخَّة.

Saïd, le cuisinier et tous les garçons de cuisine regardent Ismaïl vêtu de pied en cap.

LE PROPRIETAIRE

يالله، سِر، وردّ بالك. من يدّك ليد سالم، فهمت؟

ISMAIL

صافِ، غير اتهنَّا ألشَّاف.

*** SCENE 58 – EXT. JOUR – ARRET D’AUTOBUS – CASABLANCA

La circulation de casablanca est beaucoup moins intense. Ismaïl attend l’autobus totalement obnubilé par ses chaussures. il fait les cent pas en faisant attention à ses chaussures en évitant les caillous. L’autobus arrive presque vide. Il a le tube sous le bras qu’il agrippe avec la main.

*** SCENE 59 – INT. JOUR – AUTOBUS – CASABLANCA

Ismaïl paye son billet et se met au centre de l’autobus, il se penche par la fenêtre et regarde à l’extérieur les magasins, les maisons, les réverbères, tout défile à toute vitesse faire marcher sur les chaussures ni écraser le Ismaïl penche sa tête et le vent l’oblige à fermer les yeux. L’autobus s’est errêté à plusieurs reprises, il se remplit. Ismaïl cherche toujours à avoir le plus de place possible, pour ne pas se tube. L’autobus repart. Ismaïl, de nouveau attiré par le bien-être que lui procure le vent, passe la tête en dehors de l’autobus désormais bondé de passagers. Ismaïl est écrasé contre la vitre, il se défend.

ISMAIL

اسمح لي، راك مزاحمني…

UN PASSAGER

همَّا اللي تيدفعوا

Le chauffeur d’autobus freine brutalement, les passagers sont secoués violamment. Les chaussures d’Ismaïl sont piétinées, le tube tombe, il le récupère immédiatement. Il tente de protéger ses souliers en soulevant les pieds. Un homme et une femme à ses côtés jettent un coup d’oeil vers le bas. Puis ils regardent Ismaïl comme pour dire”qu’est-ce que tu as? ”Ismaïl s’aperçoit qu’une de ses chaussures est sale, il la nettoye avec son pantalon. Désormais Ismail est encastré dans la foule. Il veut descendre,il demande qu’on le laisse passer et il essaye de se frayer un passage, mais ses chaussures ne sont pas du tout protégées, Ismail est fort préoccupé, maintenant il transpire à grosses gouttes en écartant la foule. Les passagers se plaignent de ses coups. Mais lui agrippé au tube pousse en avant.

UN PASSAGER

أغِي بالشّوية، غِي بالشّويَّة، عْلاشْ تَتدْفعْ؟

ISMAIL

اسمح لي، اسمح لي

Les chaussures d’Ismaïl sont encerclées par les pieds des passagers. Dorénavant il est pris au piège, ses souliers ne sont plus noirs ni brillants. Il sont devenus gris, même si après chaque piétinement il les nettoye avec son pantalon. L’autobus s’arrête. Des passagers descendent et font de la place à Ismaïl.

ISMAIL

باللتي، باللتي، حتّى أنا غَادي ننزلْ

*** SCENE 60 – EXT. JOUR – CASABLANCA

Ismaïl descend de l’autobus, il regarde ses chaussures, avec déplaisir il continue de les lustrer avec son pantalon mais elles ne sont plus ausssi belles qu’avant. Il ramasse un morceau de journal, il s’installe sur une marche devant une maison et il commence à les frotter sans lâcher le tube. Elles ne sont toujours pas comme avant, alors il les ôte et avec la manche de son pull il les astique. Elles redeviennent brillantes, il les enfile et se remet à marcher.

*** SCENE 61 – EXT. JOUR – RUE MARCHE – CASABLANCA

Après avoir nettoyé ses chaussures, il se remet en route avec précaution en cherchant à éviter les trous et les petites flaques asséchées depuis longtemps; de plus, il se soucie du tube qui doit arriver en bon état. Il débouche dans une rue transformée en marché improvisé, là, tétanisé, il regarde le marché comme s’il le voyait pour la première fois. Il se remet à marcher, puis s’arrête d’un coup et revient sur ses pas.

*** SCENE 62 – EXT. JOUR – RUE – CASABLANCA

Ismaïl passe dans une rue commerçante, devant un café avec des tables sur le trottoir, deux boutiques de vêtements avec des articles suspendus à des fils, un réparateur de cyclomoteurs, là, Ismaïl change de démarche et avance sur l’extrême limite du trottoir. Dès qu’il a dépassé l’atelier de cycles, il se remet à marcher normalement, bien que toujours très attentif aux trous et autres périls.

*** SCENE 63 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Ismaïl dans une autre zone de casablanca. constructions laides comme dans toutes les banlieues. Il essaye de traverser une place non goudronnée, il hésite, essaye d’en faire le tour, rien à faire. Il se décide à la travérser en marchant précautionneusement. Une fois engagé, Il se rend compte que les chaussures se couvrent d’une poussière blanche, il lance un regard en arrière. Maintenant il est au centre de la place, il regarde autour de lui, il reste paralysé un certain laps de temps. Il regarde ses chaussures, puis il s’incline, les enlève de ses pieds et se met à marcher déchaussé en tenant ses chaussures dans une main et le tube dans l’autre. Il fait quelques pas mais peu à peu les petits cailloux le blessent. Il continue… jusqu’à ce que la douleur lui devienne insupportable. Il s’arrête, remet ses chaussures et reprend son chemin avec une attention redoublée. Les chaussures sont désormais d’une autre couleur, elles ne sont plus noires. La caméra va le plus haut possible. Ismaïl est encerclé par une forêt de béton armé sans un arbre. Arrive un camion chargé de sable. Ismaïl tente d’éviter la poussière qu’il dégage mais c’est inutile (on le voit d’en haut)il est envloppé de poussière jusqu’à disparaître. Le camion s’éloigne et la silhouette d’Ismaïl réapparaît petit à petit.

*** SCENE 64 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Les chaussures d’Ismaïl salies reposent sur une boîte de cireur de chaussures. Ismaïl suit le nettoyage avec un visage triste et soucieux. Le cireur tape la brosse contre la boîte pour lui faire changer de pied. Ismaïl contrôle le brillant de la chaussure.

ISMAIL

ساين، خليني أنا نمسحُـه.

LE CIREUR

علاش؟ ماعْجْبْكشْ المْسِيحْ دْيالي؟!

ISMAIL

لاَّ، مزيان، ولكن بغيت أنا اللي نمسحُه، ما تخافش غَادي نخلصك.

Ismaïl, assis sur le trottoir, enlève une chaussure et commence à la briquer,il essaye de la rendre la plus brillante possible en tenant le tube entre ses jembes.

*** SCENE 65 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Ismaïl avec ses chaussures propres dans un quartier populaire en pleine construction où alternent bâtiments neufs et chantiers. De nouveau le calvaire des chaussures recommence, le tube est toujours sous bonne garde, quelquefois sous le bras, d’autres fois bien serré dans la main. Ismaïl traverse plusieurs rues non goudronnées, il arrive devant un immeuble non terminé.

*** SCENE 66 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Ismaïl est arrivé face à une construction neuve dans un quartier de banlieue. Les

rues ne sont pas goudronnées, il y a des amoncellements de terre et de sable partout. On voit tout Casablanca, tant de béton sans espaces verts. Ismaïl s’adresse à des ouvriers qui travaillent en haut.

ISMAIL

السلام عليكـــم

L’OUVRIER

وعليم السلام، كيف رَاكْ؟ بِخيرْيـنْ؟

ISMAIL

لاباس، الحمد لله. سالم ما راهش هنا؟

L’OUVRIER

لاَّ، خارجْ. راه دابَة ويكون هنا. واشْ نعاونك؟

ISMAIL

لاَّ، بَارك الله فيك. بغيتْ نشوفو هو.

L’OUVRIER

إوَ ادخُل، كين بيت في الداخل. سير اجلس وتسناه.

ISMAIL

بارك الله فيك. مصَّابْ غير ما يتعطّلش.

*** SCENE 67 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Ismaïl entre. Brusquement il s’accroupit par terre, son visage est défait, il vient de marcher sur un clou qui dépassait d’une baguette. Il ne réussit pas à l’enlever, en s’appuyant sur le mur il sautille sur un pied et entre dans la pièce des ouvriers, il s’assied sur un petit lit et essaye d’enlever le clou, il ferme les yeux et d’un coup arrache le morceau de bois avec le clou. Il enlève sa chaussure. Il examine la semelle, affligé. Il pose la chaussure, enlève sa chaussette et presse la blessure.

*** FLASH BACKSCENE 68 – EXT. JOUR – DUNE MERZOGA – ERFOUD

Au pied des dunes de Erfoud. Ismaïl est un enfant de huit à dix ans, il détache un chameau pour le faire paitre avec un troupeau de chameaux. Une Land Rover pleine de touristes passe rapidement en laissant un nuage de pous-sière. Ismaïl est fasciné par la voiture. Tout d’un coup il revient vers ses amis qui se sont arrêtés, eux aussi, pour regarder la voiture à son passage. Les enfants se mettent à jouer avec un ballon en chiffon, ils sont tous pieds nus. Devant une tente un vieil homme fait sa prière, près d’une autre tente deux femmes trient le grain, une vieille femme file la laine. Un chien très maigre furète autour des tentes pour trouver de quoi manger. Ismaïl poursuit un enfant pour lui reprendre le ballon, il l’assaille mais au lieu de toucher le ballon il donne un coup de pied dans une pierre, il pousse un cri, le jeu s’arrête. Les enfants entourent Ismaïl qui pleure de douleur, un enfant se détache du groupe et va avertir sa mère en criant

L’ENFANT

اسماعيل تجرحت له رجْلُه.

Ismaïl sautille sur un pied. Il est entouré de ses amis. Sa mère va le trouver au milieu du campement. Elle examine sa blessure.

LA MERE

اتكَّا على الأرض

Elle appelle une autre femme.

LA MERE

أهنية، جيبي المجمر والموس.

Le vieil homme a fini sa prière. La femme au brasier lui passe devant.

LE VIEUX

أش دَاْر؟

LA FEMME

جرحْ رجلُـه.

Les enfants assis forment un cercle autour d’Ismaïl et de sa mère. Arrive la femme au brasier.

LA MERE

شدِّي له رجلُـه.

La femme se met devant Ismaïl et lui attrappe la jambe pendant que la mère brûle sa blessure.

ISMAIL

بالشوية أمِّي، تا تضرنِي.

LA MERE

دابَة خصك تصبر. كان خصّك تردّ بالك من قبل.

ISMAIL

تاتضرني، بالشويَّة

LA MERE

شويَّة وكنتِ غَتقطع اصبعك.

*** SCENE 69 – INT. JOUR – CHANTIER SBATA – CASABLANCA

La pointe d’un couteau dans la flamme d’une petite bonbonne de gaz, Ismaïl

retire le couteau du feu et brûle sa blessure. Il ferme les yeux de douleur.

*** SCENE 70 – INT. JOUR – CHANTIER SBATA – CASABLANCA

Salem arrive en mobylette. A peine garé voici Ismaïl debout devant lui avec le tube dans la main.

ISMAIL

بونجـور شاف.

SALEM

آه، بونجور شاف.

ISMAIL

هاانت، هذ الشي لك. راه قال لك كل شي مريكل.

Salem prend le tube et l’ouvre, il vérifie quelque chose, puis réenroule le plan.

SALEM

أيه، مريكل. بارك الله فيك أسماعيل.

ISMAIL

بالسلامـة.

SALEM

بالسلامة، مِـرْسِـي.

Ismaïl s’éloigne du chantier et Salem entre dans l’immeuble.

*** SCENE 71 – EXT. JOUR – PLACE SRAGHNA – CASABLANCA

Ismaïl marche en rasant les murs préoccupé mais toujours attentif aux trous. Il évite un vieux seau en plastique défoncé, puis une pierre. Il arrive sous les arcades où se trouve une enfilade de cafés et de restaurants populaires. Ismaïl en choisit un et entre.

*** SCENE 72 – EXT. JOUR – RESTAURANT –CASABLANCA

Ismaïl entre dans un restaurant plutôt moyen et se met à table, il fixe continuellement ses chaussures. Le garçon arrive.

LE GARاON

بونجُــور

ISMAIL

بونجُــور، أش كاين؟

LE GARاON

الدجاج، البروشيط، الطاجين، الحوت..

ISMAIL

ايّه، الحوت مزيان. كاين الميرنا؟

LE GARاON

كاينة، كاينة.

ISMAIL

بالحــار

LE GARاON

والفريت؟

ISMAIL

لاَّ، بلا فريت. غير الحوت بوَحْدُه.

LE GARاON

مزيان، واخَّـة.

Ismaïl essaye de se distraire et il regarde tout autour de lui pour oublier la mésaventure. Mais de temps en temps ses yeux se baissent en direction de ses chaussures. Il se lève brusquement et va dans les toilettes du restaurant. Il prend du papier hygiénique, le mouille et nettoie ses chaussures avec. Une fois nettoyées, il se lave les mains, le visage puis se recoiffe. Le garçon arrive avec le plat.

*** SCENE 73 – EXT. JOUR – PLACE HALAKI – CASABLANCA

Place Sraghna, en face des arcades où se trouvent les restaurants, il y a des cercles de badauds (Ce sont les “halaki”) et au centre une ou plusieurs personnes font un spectacle. Ismaïl écoute un récit. Tous les gens sont fascinés par un vieux monsieur qui raconte une histoire antique. Les autre amuseurs publics font d’autres spectacles, théâtre, musique, magie, cirque.

*** SCENE 74 – EXT. JOUR – CASABLANCA

Ismail marche en rasant le mur, absent, soucieux, mais toujours attentif à où il met les pieds, de temps en temps il saute un trou, évite une pierre. Puis il marche le long du trottoir parce qu’il n’y a plus d’asphalte sur le trottoir.

*** SCENE 75 – EXT. JOUR – ARRET D’AUTOBUS – CASABLANCA

Face à l’arrêt d’autobus, deux à trois cents personnes attendent le bus. Ismail est là au milieu d’eux. L’autobus arrive, les gens se poussent avec violence pour monter. Ismail assiste à la scène puis se recule. L’autobus se remplit avec une rapidité surprenante et repart avec des gens accrochés à la porte.

*** SCENE 76 – EXT. JOUR – ROUTE MEDIONNA – CASABLANCA

Ismaïl assis avec d’autres passagers sur un chariot tiré par un cheval: ils sont perdus dans la circulation chaotique de casablanca.

*** SCENE 77 – EXT. JOUR – COTE SOUNNA – CASABLANCA

Un autobus déglingué, s’arrête à un feu, il est bondé. Il repart en laissant un nuage de fumée noire qui recouvre le chariot d’Ismaïl et les autres automobilistes. Le chariot repart en cherchant à aller à gauche pour éviter la fumée noire, mais le klaxon des automobilistes l’empêche de bloquer la route.

*** SCENE 78 – EXT. JOUR – PONT AUTOROUTE – CASABLANCA

Voilà sur le pont de l’autoroute le chariot d’Ismaïl au galop chargé de passagers

au milieu de la circulation (divers moments).

*** SCENE 79 – EXT. JOUR – ARRET D’AUTOBUS – CASABLANCA

Le chariot arrive avec trois personnes, il s’arrête devant l’arrêt d’autobus. Ismaïl en descend et paye le conducteur. Le chariot repart. Ismaïl traverse la rue

*** SCENE 80 – INT. JOUR – MAISON HABBOUS – CASABLANCA

La porte s’ouvre, Ismaïl entre. Il revient très éprouvé de son voyage-aventure. Il ferme la porte, va tout droit dans la chambre et, sans enlever ses chaussures, se jette sur son lit.

*** SCENE 81 – INT. JOUR – RESTAURANT – CASABLANCA

Le propriétaire est immobile dans son coin. Les clients prennent leur repas.Ismaïl

porte un plateau chargé de plats à des clients: il est totalement absent et sombre. Il croise saïd qui porte des assiettes vides. Le téléphone sonne.

LE PROPRIETAIRE

سعيــــدْ!

SAID

وي

Saïd se précipite à la caisse.

LE PROPRIETAIRE

هذا ليك.

SAID

لي؟

Saïd attrape le combiné.

SAID

وي، آلـو؟ أه، احمـادْ!

Saïd écoute, change de physionomie, se blottit par terre.

SAID

واخَّة، واخَّـة. ها انا جاي، ها انا جايْ

*** SCENE 82 – EXT. JOUR – ROUTE ATLAS

Le car plein de passagers pénètre les montagnes de l’Atlas. Nous entendons un choeur de voix masculines.

*** SCENE 83 – EXT. JOUR – INT. CAR – ROUTE ATLAS

Le conducteur du car aux prises avec un virage, nous fait découvrir des montagnes blanches de neige, un spectacle aux couleur rouges, vertes et blanches. Les passagers chantent en choeur. Said a le regard perdu, seuls les doigts de sa main suivent le rythme du chant de temps en temps, à côté de lui un homme dort profondément.

*** SCENE 84 – EXT. JOUR – INT. CAR – ROUTE ATLAS

Les passagers arrivent à la fin de leur chant et ils demandent au conducteur de s’arrêter pour terminer le spectacle selon le rituel.

*** SCENE 85 – EXT. JOUR – CAR – ROUTE ATLAS

Le car s’arrête près d’un chemin qui s’élargit au milieu de la montagne, les passagers descendent hormis les femmes, les enfants, et Saïd. Les chanteurs forment un cercle en tenant par la main et ils commencent à tapper un pied par terre en répétant le dernier vers. Le conducteur se cache derrière un arbre et fait pipi. Les spectateurs battent des mains en suivant le rythme du chant,ils terminent avec frénésie, s’embrassent,se félicitent. Ils montent en vitesse, ils reprennent leur place bruyamment en riant et en critiquant leurs adver-saires. Le car repart.

*** SCENE 86 – EXT. JOUR – MONTAGNE – ATLAS

Le car traverse le sommet du Tichka. L’homme près de Said se réveille, s’étire et dem-ande à Saïd :

L’HOMME

اسمح لي. دابة فين حنا؟

SAID

احنا فطريق تيشكـا

L’HOMME

آه! نعسْتْ هَذ الوقت كله!

SAID

إيّه، ظاهر عليك عيان ولا عليك النعاس.

L’HOMME

لا، أنا عيَّان. هذه ثلث أيام وأنا مسافر.

SAID

ثلث أيام… علاش؟ منين جاي؟

L’HOMME

خدَّام ففرنسـا.

SAID

آه! كيف دايْرَة المَعيشة تمَّ؟

L’HOMME

ما بِهاشْ. ولكن الوقت ما بقاتش كيف ماكان. دابة تمَّ عاودْ كاين لاكريز. كاين بزَّاف دْلِيبْرُوبْلِيـمْ.

SAID

ولكن احسن من هنا ياك؟

L’HOMME

أوف. احنا ديما صعيب علينال الحال. كيفْ هنا كيفْ لهيه.

SAID

إيه، ولكن ففرنسا كيف ما كان الحال تَتربحوا الفلوس، ما تَتضربوش تَمَّرة فابور.

L’HOMME

مَشِ ديما. أنا دابَة ما بَغيشْ حتَّى نعاود نرجع لها، ما بقيتش قادّ على المعيشة تمَّ، ما تَنعرفش حتَّى اولادي.

SAID

ولكن بلا فلوس، كيف يدير الواحد باشْ يعيش؟

L’HOMME

أنا فرنسا ما عمري ما نعاود نرجع لها، غادي نحاول نعيش باللِّي عندي، وحتَّى الدار البيضا ما بَغِيشْ نمشي لها. أنا دِيسِيدِيتْ نعيش هنا. هنا تَنعرف الناس كلهم والناس كلهم تِعرفوني.

SAID

ولكن، هنا الحال صعيبْ

L’HOMME

إيه، بيانْ سِّيرْ صعيب، ولكن وريني الأرض اللي ما فيهاش الحال صعيب، واش سحابك ففرنسا تَنعيشوا مُلوكْ؟ احنا رَاسْ المْحَايْن فالأرض كلها.

SAID

ولكن أش المعمول؟

L’HOMME

فْنَظَري، خْصّ الواحد يخدم هنا، يبقى فبلاده، يموت فبلاده، عرفت شحال شفت دناس البلاد تِخسروا كل شي، الاهل، والاولاد، حتى ضيعوا راسْهُمْ. الرَّجل محروم عايشْ بلا نفسْ، تا نعرف هذا الشي… يمكنْ حتَّى واحد ما يعجبو هَذْ الرَّيّ،، ولكن أنا هَذْ الشي اللي قال لي عقلي. أنا تَنقول الله يلعن والديها حياة يلا كان خصّ الواحد يعيش فيها بلا نفس. وقليل فين الكرامة ديال المغرب ما تيعفسوش عليها.

*** SCENE 87 – EXT. JOUR – GARE ROUTIERE – MONTAGNES BERBERES

Le car arrive à la gare d’où est parti Hmad le frère de Saïd pour casablanca. Said descend, met sa djellaba en laine et va faire les courses chez le boucher.

*** SCENE 88 – EXT. JOUR – MONTAGNES BERBERES – ATLAS

Saïd à pied avec le sac en bandoulière au milieu des montagnes. Il continue de neiger, de temps en temps Saïd bat sa djellaba pour en faire tomber la neige. Le voyage continue et Saïd cherche à s’orionter au milieu des montagnes toutes blanches.

*** SCENE 89 – EXT. JOUR – MAISON DE SAID – ATLAS

Une femme avec un brasier allumé traverse le vestibule de la maison, entre dans la chambre de Saïd où nous trouvons sa femme,toujours au lit, très malade. La mère de Saïd tient le nouveau-né dans ses bras. Saïd, ses deux enfants contre lui, parle à sa mère. La femme met le brasier devant Saïd pour se réchauffer.

SAID

وشحال دالوقت وهي هكَّا؟

LA MERE

من نهار ولدت. من نهار ولدَتْ وهْيَ طايحة فالفراش. خصّها تمشي عند الطبيب.

SAID

ولابد، ولابد.. غدا فالصباح نديها للدار البيضا. والولد؟

LA MERE

يبقى هْنَا. وهيَّ بعدَ ما فيها حليب، ومع مرضها ما تقدّش تقابلو.

Saïd regarde sa femme en silence. Elle est étendue sur le lit sans bouger, elle est très malade.

LA MERE

خص تصاوبْ لها محمل حيث ما تقدرش تهزها فبغل.

SAID

واخَّة، فهمـت

Les enfants mangent des bonbons et jouent aurpès de leur père.

SAID

خص نعيط لحماد باش يعاوني على تصغاب المحمل.

LA MERE

لاَّ، ابقَ هنا واسخن شويّة، ها انا غادة نقلب عليه بيدي، باش يجي نيت يشرب معنا كاس دَاتاي.

La mère se lève et dépose le nouveau-né sur un tapis. Entre la femme au brasier, qui porte un plateau avec du thé, qu’elle dépose devant Said, puis elle sort.

LA MERE

سيعد، رد بالك للحسن. راهي مغيارة، خليه لها.

SAID

غير هْنَــايْ.

Dès que sa mère a quitté la pièce, Saïd lâche les enfants et va droit vers sa femme, il lui prend son visage dans ses mains et la regarde de très près, leurs nez se touchent presque, il la fixe dans les yeux comme s’il la voyait pour la première fois, et comme s’il cherchait quelque chose dans ses yeux presque éteints par la maladie.

SAID

ما تشطنيش بالك أيْلِّي، غدَّا ندِّيكْ للدار البيضا. تمَّ الطُّبَّة مزيانين. غاتْشُوفِي، غَتشوفي بيلاَّ غَيْخْفَافْ عليك الحالْ. غَتْشُوفِـي.

Saïd approche sa bouche de son oreille et lui murmure:

SAID

اعرفتِ أشْ سمَّاوْ الولد؟ سمَّاوْه الحسن، هو زين بزاف، تيشبه لك بزَّاف. لو كان عليَّ كُنْ سميته عمر، ولكن حتَّى سْميّة الحسن زوينَـة.

La femme voudrait répondre mais elle manque de force, elle ouvre les yeux péniblement pour les refermer aussitôt

*** SCENE 90 – EXT. JOUR – MONTAGNE – ATLAS

Deux mulets portent, entre chacun d’eux, un Brancard. Derrière les mulets suivent à pied Saïd et son frère Hmad. La neige tombe toujours. Les montagnes et la terre sont immaculées. Il fait très froid. La femme est très malade, ses yeux sont fermés, son visage est pâle, de temps en temps Saïd arrête les mulets et lui essuie la neige du visage.

*** SCENE 91 – EXT. JOUR – VILLAGE BERBERE – ATLAS

Les mules arrivent au village. Sur la petite place il y a seulement un taxi illégal. Saïd se précipite aussitôt vers le chauffeur.

SAID

فين غــــادي؟

LE CHAUFFEUR

للـــــدار البيضا

SAID

ها احن اجوج. خصني ندي امراتي حيث مريضة.

Arrivent les mulets et Hmad.

SAID

يمكن نقلعوا دابة؟

LE CHAUFFEUR

لاَّ، مازالْ خصّ بلاصَة وْحْدَة.

SAID

ما كين باس، نخلّصْ لك بلاصَة زَايْدَة، بَاش نيتْ نمشيوا متَّسعين.

*** SCENE 92 – EXT. JOUR – MONTAGNE – ATLAS

Le taxi est chargé de passagers. Saïd et sa femme à l’arrière, avec un Berbère revêtu de le djellaba, près du chauffeur deux jeunes Berbères immigrés à casablanca vêtus à l’européenne. Tous silencieux. Saïd tient la main de sa femme et de temps en temps il regarde son visage. Le Berbère près d’eux lui demande.

LE BERBERE

اسمح لي باش مريضة امْرَاتك؟

SAID

هي يالله ولدَتْ، وما عرفتش آش عندها. غَدي بها للدار البيضا باش يقلّبْهَا الطبيب.

LE CHAUFFEUR DE TAXI

خصها طبيب اختصاصي فالعيالات. كاين واحد كبير فالخصَّة الكبيرة دالدار البيضا.

SAID

ايّه، ايّه، عرفته. حدا قصر العدالة.

LE CHAUFFEUR DE TAXI

ايه هو هذاك. تمَّ. ما بقيتش عاقل على سميته. راه طبيب مزيان بزاف. سِرْ وشوفو. سيرو لتمّ وسوّلوا على طبيب العيالات.

SAID

واخَّة، غَدِي نشُوفْ عَالله.

Saïd de nouveau regarde sa femme, elle a des difficultés à respirer.

SAID

عايشة، عايشة، اش عندك؟

Aïcha ne répond pas, elle est complétement absente.

Le Chauffeur de taxi surveille la situation dans son rétroviseur. Saïd serre sa femme contre lui, il essaye de l’enlacer complètement, il n’y arrive pas. Elle est envloppée dans une couverture. Le voyage se poursuit en silence. La neige ne tombe plus mais la route est enneigée. Le taxi, en plein dans la neige , continue de descendre les montagnes de l’Atlas, le silence s’associe à un sentiment de grande paix. Tout d’un coup un hurlement rompt le silence. Le taxi fait des embardées à droite puis à gauche,il freine après quelques dizaines de mètres . Saïd pleure en étreignant sa femme qui n’est plus.

SAID

عايشة، عايشة، عايشة

Le chauffeur de taxi arrête la voiture et descend tout apeuré. Les autres passagers descendent aussi, Saïd reste à l’intérieur en étreignant sa femme.

LE CHAUFFEUR DE TAXI

مشَاتْ فينْ نمْشِيوْ كلنا.

UN BERBERE

شوف مكتابها فين جابها

LE CHAUFFEUR DE TAXI

الله يرحمها!

Les deux jeunes berbères à l’écart:

JEUNE BERBERE

احنا خصنا نوصلوا للخدمة فالوقت. دَابَة اشْ نْدِيرُوا؟

JEUNE BERBERE

كيفاش غَنديروا؟ نقولوا للشيفور يرجعنا فلوسنا يلا بغا يجلس هنا.

Le Berbère et le chauffeur de taxi consolent Saïd. Maintenant Saïd est désespéré. Le jeune homme s’approche du chauffeur de taxi et l’appelle en le tirant par son manteau. Le chauffeur s’éloigne de la voiture avec les deux jeunes gens.

LE JEUNE BERBERE

اش َنديروا؟ احنا خصنا ولابدّ نوصلوا للخدمة فالوقت.

LE CHAUFFEUR DE TAXI

أنا ما نسافرش بميّت. يلا شافوها الجدارمية خلاتْ عليَّ.

L’HOMME BERBERE

ما غَتخلِّيوهاش هنا؟

LE CHAUFFEUR DE TAXI

أنا خصني ننزلهم بزّز مني.

L’HOMME BERBERE

ولكن علاش؟

LE CHAUFFEUR DE TAXI

حيث خصّ لابيلانص.

L’HOMME BERBERE

ولكن هنا ما كين لابيلانص، اش نديروا؟

LE CHAUFFEUR DE TAXI

اسمعوا، أنا ما بَاغِي نجيبها فراسي! الجدارمية، عرفتوا، ما تيبغيوش يتفاهموا. أنا ما بَغيش يشدُّوني.

L’HOMME BERBERE

إوا؟

LE CHAUFFEUR DE TAXI

إوَ خصني ننزلهم. عرفتوا يلا جاوا الجَّدارمية دابة. غاديين كلنا ندُوزُوا فالبحث.

Saïd descend avec le visage crispé par la douleur et demande:

SAID

واش تقدّ ترجّعْنِي؟

LE CHAUFFEUR DE TAXI

على هذا الشي كنَّا ندْويوْا. أنا ما نقدرش، حيث خصّني لابيلانص. الجَّدارمية غادين يتكرفصوا علينا.

Un moment de silence.

LE CHAUFFEUR DE TAXI

الله يعظم الاجر. لو كان بيدي كون ادِّيتها بلا ما تقولها لي. تنطلبْ منّك المُسَامَحَة.

Saïd va vers la voiture suivi du chauffeur de taxi. Saïd commence à sortir sa femme de la voiture. Le chauffeur veut l’aider.

SAID

خليني ندبّر لراسي. ما محتاج لحتى حَدّ.

Le chauffeur se retire. Saïd extrait sa femme de la voiture. L’homme berbère lui vient en aide. Ils la portent sur le bas-côté de la route. L’homme berbère revient au taxi. Les deux jeunes gens: l’un est déja assis dans la voiture, tandis que l’autre est appuyé sur la portière avec un pied à l’intérieur. L’homme berbère ouvre le coffre de la voiture, il en sort son sac.

L’HOMME BERBERE

سيروا بحالكم انتم اللي زربانين، سيروا بحالكم. حتَّى الموت ما تقدّ توقفكم. وطال الزمان ولا قصار كل شي لِها.

LE BERBERE

اش اسماك الله؟

SAID

سعيـــد

LE BERBERE

سعيد! واش داير يقينك فالله؟

SAID

الله يا ودِّي، ما كين غير الله، لا إله إلا هو، ربّ الدنيا والاخرَة.

LE BERBERE

وَدابة خصّك تكون رَجْل، وتدير فبالك بيلا ربي هو اللي اعطاها لك وربي هو اللي خداها لك.

SAID

ايّه، ايّه، ودابَة كيف ندير باش ندِّيها للدار؟

LE BERBERE

إوَ ها احنا هنا، وربي يكافينا. واقيلة هذ الارض مرزاقة ومازال الناس الكُرامَة، خصّكك تدير يقينك فالله. ها هي طوموبيل!

Le Berbère fait signe à une voiture de s’arrêter. La voiture stoppe et le Berbère la rejoint en cou-rant, il s’adresse à l’automobiliste.

LE BERBERE

الله يخليك خصنا نمشيوا للفيلاج. كنا غادين للدار البيضا. كان هذا الرجل دَّاي لها امراته حيث مريضة، ولكن الله بغاها ودَّاها.

L’AUTOMOBILISTE

شنُو زعْمَ؟ ماتت؟ هي هذه اللي فالارض؟

LE BERBERE

ايّـه.

L’AUTOMOBILISTE

لاَّ، اسمحوا لي ما نقدرش. اعرفتوا فهذ الايام؟

LE BERBERE

آه، حتَّى انت ما تقدرش؟

Le Berbère s’éloigne de la voiture. La voiture repart. En voilà une autre qui arrive.

Le Berbère avant d’arriver à Saïd se retourne et la stoppe en faisant toujours de grands signes désespérés avec les mains. La voiture s’arrête. L’automobiliste descend, nettoie son pare-brise. Le Berbère arrive.

BERBERE

السَّـلامُ عليكم!

L’AUTOMOBILISTE

عليكم السَّـلام. اش واقــعْ؟

LE BERBERE

مكتاب الله، هذا الرجل مسكين كان غَدي بامراته للدار البيضا بَش يداويها. ولكن ماتت. الله يرحمها روح!

L’automobiliste quand il entend cela, arrête de nettoyer, monte en voiture et répond au Berbère de la fenêtre:

L’AUTOMOBILISTE

واش بصّح ميتــة؟

LE BERBERE

ايه، مشات فين نمشيوا كلنا طال الزمان ولا قصار. الله يرحم الوالدين وصلنا للفيلاج.

L’AUTOMOBILISTE

كيفاش؟ مع ميتة؟ لا، لا، ما نقدرش. بالسّلامة عليكم.

Sans attendre la réponse la voiture repart et le Berbère s’écarte à temps pour ne pas être fauché.

LE BERBERE

مِنْ جايِّينْ هَذ النَّاسْ؟

Saïd blotti contre sa femme, ne sait pas quoi faire.

Le Berbère s’approche.

SAID

خايفين، غير الخـوف.

LE BERBERE

واش هذو رجال؟ ما تيخافوش من الله، وتيخافوا من الجدَّارمية.

Le Berbère tend l’oreille.

LE BERBERE

اسمع، ها هي طوموبيل تَتقرّب. نشوف عالله.

Le Berbère traverse la chaussée, voici un camion, il lui fait signe mais le camion ne s’arrête pas. Le Berbère décide de rejoindre Saïd, toujours près de sa femme.

LE BERBERE

أرَ نشوفْ هَذ الدَّار نطلب منهم بغلة بَاشْ ندِّيوْ هذه المخلوقة لدارها. هذ اصحاب الطوموبيلات كلهم عليهم الخوف.

SAID

ماذا بيَّ. احسن ما نكْرمُوا هْنَا. هكَّا نقدر ندِّيها.

LE BERBERE

ما عمّر ما سحابْ لي الناس يقدُّوا يكونوا تِترعْدوا بالخوف حتَّى لهذ الحدّ.

SAID

الله يرحم والديك واهلك واحبابك.

Le Berbère s’éloigne et répond:

LE BERBERE

والدينا ووالديك.

Saïd reste seul avec la dépouille de sa femme, il regarde dans le vide, il fixe le corps un instant, il lui découvre le visage, passe sa main sous les vêtements pour sentir le coeur, il essaye d’entendre les battements cardiaques avec son oreille. Ensuite il s’éloigne de sa femme sans recouvrir le visage cireux qu’il fixe avec un regard éperdu de tristesse.

*** SCENE 93 – EXT. JOUR – MARIAGE – (FLASH-BACK)

Saïd jeune au milieu d’une cinquantaine de femmes et d’hommes qui fêtent son mariage, les femmes portent des vêtements très colorés et sont très maquillées, les hommes en djellaba dansent au son de la musique locale.

*** SCENE 94 – EXT. JOUR – MARIAGE – (FLASH-BACK)

Saïd aide sa femme à déscendre d’une mule sans lui faire toucher terre, il la porte dans ses bras jusqu’à leur chambre comme le veut la tradition.

*** SCENE 95 – INT. JOUR – PIECE – (FLASH-BACK)

Saïd seul avec Aïcha autour d’un plateau de thé. La mariée est très jeune et très belle, avec timidité elle lève les yeux pour regarder son futur mari, ils échangent des sourires. Saïd lui offre un verre de thé, et un plateau coloré de roses sèches, d’amandes, de noix, de dattes.

*** SCENE 96 – INT. JOUR – CHAMBRE – (FLASH-BACK)

Saïd sur le lit à peine éveillé endosse une tunique blanche, il est très heureux. Sa femme arrive avec le plateau du petit déjeuner. La femme est vêtue de vêtements très colorés et de bijoux locaux. Ils sont tout juste mariés, ils prennent leur petit-déjeuner ensemble.

*** SCENE 97 – EXT. JOUR – CAMPAGNE – (FLASH-BACK)

Saïd et sa femme dans un champ culivé: des amandiers en fleurs, c’est le printemps. Il charge une mule d’herbe.

*** SCENE 98 – INT. JOUR – MAISON SAID – (FLASH-BACK)

Saïd est assis sur un tabouret, sa femme lui lave le dos, il y a un enfant à peine né sur le lit.

SAID

كيف ما كان الحال، يلا بقيت هنا راه كيف ما احنا كيف ما غَنبقاوْ، وفالدار البيضا يمكن ديما نشوف عالله.

SA FEMME

راني خايفة شما حتَّى انت تخطفك الدار البيضا، غادَة نبقى نشوفك مرَّة فالعام، وغَدي تخليني هنا مع اولادك.

Pendant qu’il se savonne:

SAID

لاَّ، عمّر هذ الشي ما يكون، غَادة تشوفي، واش سحابك أنا ما عارفش محنة عيالات الرجال اللي مشاوا يخدموا فالدار البيضا؟ لاّ، نطلب ربي لهلا يورِّينِي هَذ المحنة. غَادي نبقا ديما نجي نشوفك. عرفتِ؟ قبل ما نقرر راني فكرت بزَّاف.

ماذا بيَّ نبقى هنا واخَّة نربح غير شوية، ولكن ها انت تاتشوفي كل شي على عينك: الواحد عايش غير بالزّز، ودابة منين ولاَّوا عندنا الاولاد خصْنا نفكروا لهم.

AICHA

انت مول الكلمة، كل شي فيدك، انا غَنكون لالَّة العيالات يلا عشت معَك يَّام الله كلها حتَّى نموت، راني خايفة اش ما نعُودْ نشوفك غير مرَّة فالعام، غادَة نتعذب بزَّاف.

Pendant ce temps-là il se fait un shampooing.

SAID

غادة تشوفي، مَا غَنديرْش بحَالْ الرّجَال اللي ما يجيوا لا فزيادة ولادهم ولا فالاعياد.

SA FEMME

ما تنساش رَاني ما قادَّاش يدوز عليَّ وقت طويل بلا ما نشوفك. واخَّة ما اناش بنت المدينة را قلبي هشيش، والدار البيضا مخوّفاني، خايفة شما تبعّدك عليَّ كيما بعّدت الرجال لوخرين على عيالاتهم. نقول لك الحق؟ أنا ما حاملاش هذ الدار البيضا.

Saïd est arraché à ses souvenirs.

L’HOMME BERBERE

ها انا أسعيـــد.

Saïd se lève pour recevoir son ami Berbère qui revient avec une mule en compagnie de deux hommes et de deux femmes âgées.

LES BERBERES

الله يعظم أجركم.

SAID

ما مشى معكم باسْ.

UN HOMME

خص الواحد يقبل أمرْ الله واخَّة يكون صعيب. ما عرفنا فين كين الخير ديالنا، واشْ هنا ولا لهيه.

Saïd sans répondre fixe le vide. Les deux femmes âgées s’approchent de la dépouille en récitant des prières que nous n’entendons pas.

SAID

بارك الله فيكم، الله يكافيكم! غَدَّا نرجّعها لك، فين دارك؟

UN BERBERE

دارنا هي هذيك التحتية. المهمّ دابة هو تدِّيوا هذه المراة لدارها لوخْرَى.

Il se retourne vers Saïd.

LE BERBERE

تابعاك طريق طويلة!

Les deux femmes ont noué les bouts de la couverture, Saïd et les hommes chargent la dépouille sur la mule, ils l’attachent de manière à ce qu’elle ne puisse pas glisser de la selle.

*** SCENE 99 – EXT. JOUR – MONTAGNE ATLAS

Dans les montagnes une tempête de neige, Saïd suit la mule qui transporte la dépouille de sa femme.(Différents moments) Saïd derrière la dépouille de sa femme sur la mule, au milieu des montagnes de l’Atlas blanches de neige. La Caméra sur un hélicoptère s’éloigne doucement avec un chant solitaire sans musique.

*** SCENE 100 – EXT. JOUR – QUARTIER POPULAIRE – CASABLANCA

Un vieux cordonnier en train de réparer la semelle d’une chaussure. C’est la chaussure d’Ismaïl, le vieux cordonnier la nettoie avec soin. Ismaïl ne quitte pas les chaussures des yeux à croire qu’il voudrait les nettoyer lui-même. L’homme pose la chaussure sur la table et dit :

LE CORDONNIER

ها هو تقول جديد.

ISMAIL

بارك الله فيك.

Ismaïl vérifie le trou causé par le clou.

ISMAIL

شحــال؟

LE VIEUX CORDONNIER

عشرة دالدراهـم.

Ismaïl paye le vieux cordonnier, met la chaussure dans sa boite qu’il avait amené dans un sac en plastique.

*** SCENE 101 –ext- jour- ROUTE MEDIOUNA -CASABLANCA

Ottman, avec son cheval noir, pénètre Casablanca par son quartier le plus élevé, d’où on la voit s’étendre jusqu’à l’océan. Les passants s’arrêtent pour admirer la grâce du cheval.

*** SCENE 102 – EXT. JOUR – AUTOBUS – CASABLANCA

Ismaïl près de la vitre de l’autobus avec son sac plastique à la main, apaisé, regarde Casablanca qui défile sous ses yeux en sens contraire.

*** SCENE 103 – EXT. JOUR – ROND-POINT AIN CHOK – CASABLANCA

L’autobus, dans lequel voyage Ismaïl, réussit à passer avant que le feu ne passe au rouge au rond-point Aïn Chock, où Ottman est pris au piège de la circulation chaotique et sauvage. Ismaïl aperçoit Ottman sur son cheval, il essaye de l’appeler mais le vacarme de la rue couvre sa voix, il va à l’avant demander au chauffeur de le laisser descendre, il se rend compte que cela n’est pas possible, il revient regarder par la vitre arrière Ottman toujours piégé.

*** SCENE-104 EXT- JOUR- ROND-POINT AIN CHOCK –CASABLANCA

Le cheval commence à s’énerver, il ne veut plus marcher au milieu des voitures. Avec douceur, Ottman l’incite à avancer. Les klaxons des voitures et des deux-roues l’énervent. Au passage brusque d’une motocyclette sous son museau, il se cabre et fait tomber Ottman par terre, la selle se détache aussi et il s’échappe dans le flot de voitures. Les automobilistes klaxonnent et les passants, les bras ouverts tentent de l’arrêter, mais le cheval s’enfuit en évitant chaque obstacle. Ottman avec sa selle sous le bras coure après son cheval. La caméra sur un hélicoptère prend de la hauteur et s’éloigne progressivement en suivant la fuite du cheval.

Fin

السابق
الفرنكوفونية والتعريب وتدريس اللغات الأجنبية في المغرب – ترجمة محمد أسليم
التالي
عبد الحميد الأركش: 04 – رحْلة فِي عَالم البغَـاء. إشكالية الأصل والأسباب / ت. م. أسليـم